"procéder à des évaluations" - Translation from French to Arabic

    • إجراء تقييمات
        
    • إجراء عمليات تقييم
        
    • إجراء التقييمات
        
    • بإجراء تقييمات
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • لإجراء تقييمات
        
    • الاضطلاع بتقييمات
        
    • والاضطلاع بتقييمات
        
    • إجراء عمليات تقدير
        
    • أن تضع تقديرات
        
    • لتقييمات
        
    • وتقييم ذلك
        
    • القيام بعمليات تقييم
        
    • الاضطلاع بعمليات تقييم
        
    • وتقييم الأهداف
        
    L'Unesco a reconnu la nécessité de procéder à des évaluations systématiques à l'échelon des programmes, à condition de disposer des fonds nécessaires. UN كما سلﱠمت اليونسكو بالحاجة إلى إجراء تقييمات منهجية على مستوى البرامج، رهنا بتخصيص أموال كافية لذلك.
    Le Groupe a toutefois fait observer qu'il était également nécessaire de procéder à des évaluations objectives sérieuses de ces activités, et notamment à des analyses coûts-avantages. UN ومع ذلك، فقد لاحظ الفريق أن من الضروري أيضا إجراء تقييمات جادة موضوعية لهذه اﻷنشطة لا سيما من حيث تحليل التكلفة والفائدة.
    Au cours des 12 prochains mois, nous pourrons procéder à des évaluations de ce qui a été fait. UN وفي الشهور اﻟ ١٢ المقبلة سنتطلع إلى إجراء تقييمات لهذا الجهد.
    iv) procéder à des évaluations périodiques des plans d'études d'impact culturel national; UN ' ٤ ' إجراء عمليات تقييم منتظمة لتأثير الثقافة على خطط التنمية الوطنية.
    Les donateurs et les gouvernements sont les propriétaires des résultats générés par leurs projets et l'UNOPS encourage et aide ses partenaires à procéder à des évaluations. UN وتمتلك الجهات المانحة والحكومات النواتج التي تحققها مشاريعها، ويشجع المكتب الشركاء ويدعمهم في إجراء التقييمات.
    Les institutions devraient également procéder à des évaluations mondiales et régionales régulières sur l'eau. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات أيضا بإجراء تقييمات منتظمة للمياه على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Elle permettrait de diffuser des informations sur les situations d'urgence, de procéder à des évaluations rapides, de lancer des appels communs préliminaires et de renforcer la logistique et les moyens de communication ainsi que les autres services d'appui aux structures de coordination sur le terrain. UN وسيوفر هذا الاقتراح الوسائل الكفيلة بنشر المعلومات المتعلقة بالطوارئ وإجراء تقييمات سريعة وتوجيه نداءات موحدة أولية، وتعزيز السوقيات والاتصالات وتقديم غير ذلك من الدعم لهياكل التنسيق الميداني.
    Ces projets ont aidé 29 pays en développement à procéder à des évaluations approfondies de leurs besoins de financement, que ce soit à l'échelle nationale ou sectorielle. UN ودعمت هذه المشاريع 29 بلداً نامياً في إجراء تقييمات معمَّقة لاحتياجاتها التمويلية على أساس وطني أو قطاعي.
    On y note que pour les programmes qui comportent de vastes opérations sur le terrain, il est en général possible de procéder à des évaluations complètes. UN ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة.
    La Directrice exécutive pensait aussi qu'il fallait procéder à des évaluations conjointes avec la participation des pays de programme. UN وقالت إنها تتفق مع الممثل الذي اقترح إجراء تقييمات مشتركة تشمل البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Il est notamment essentiel de procéder à des évaluations transparentes et objectives de l'efficacité des activités de développement. UN وهي تتطلب بصفة خاصة إجراء تقييمات شفافة وموضوعية لأداء التنمية.
    Il faudra également procéder à des évaluations régulières pour se faire une opinion des améliorations éventuelles à apporter à la relation entre le siège et le terrain. UN وينبغي كذلك إجراء تقييمات دورية لتدبر سبل تحسين الصلات.
    La Division entend également procéder à des évaluations des compétences des fonctionnaires devant sous peu faire l'objet d'un roulement, afin de déterminer par avance s'ils réunissent les conditions voulues pour pourvoir les postes clefs. UN كما تبرمج الشعبة إجراء تقييمات لكفاءة الموظفين المستحق تناوبهم، تمهيدا لأهليتهم لملء وظائف رئيسية.
    Plusieurs ONG et le Comité international de la Croix-Rouge ont donc pu procéder à des évaluations en vue de reprendre leurs activités. UN ونتيجة لذلك، شرعت عدة منظمات غير حكومية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مؤخرا في إجراء تقييمات بهدف إعادة تنشيط العمليات.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    ii) Développer la formation technique pour pouvoir procéder à des évaluations intégrées des incidences des changements climatiques, de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation, dans tous les secteurs pertinents, et prendre en compte les changements climatiques dans la gestion de l'environnement; UN `2` تعزيز التدريب التقني على إجراء التقييمات المتكاملة لتأثير تغير المناخ وللقابلية للتأثر والتكيف بصورة تشمل كل القطاعات ذات الصلة، والإدارة البيئية المتعلقة فيما يتصل بتغير المناخ؛
    L'équipe de vérification mixte relèverait du Comité directeur pour la gestion des armes et munitions et serait chargée par son Groupe de travail technique de procéder à des évaluations en matière de vérification et de communiquer ses conclusions et recommandations. UN وسيُنشأ فريق التحقق المشترك تحت سلطة اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وسيكلفه الفريق العامل التقني التابع للجنة بإجراء تقييمات للتحقق، والإبلاغ بنتائجه وتوصياته.
    De son côté, le personnel de l'ONU s'est attaché à mettre en place une capacité opérationnelle initiale et à procéder à des évaluations en matière de logistique et de sécurité en préparation des visites sur le terrain. UN وعمل موظفو الأمم المتحدة في إطار الفريق المتقدم، من أجل إنشاء قدرة تشغيلية أولية وإجراء تقييمات لوجستية وأمنية في إطار التحضير للزيارات الميدانية.
    Faute de ressources humaines suffisantes, il n'est pas possible de procéder à des évaluations écrites systématiques du fonctionnement du Comité. UN ونظرا لمحدودية الموارد البشرية ليس هناك قدرة لإجراء تقييمات خطية منتظمة لأداء اللجنة.
    Il doit en outre avoir les moyens de procéder à des évaluations et d'entreprendre des actions collectives. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تتوفر لدى المجلس الوسائل التي تمكنه من الاضطلاع بتقييمات واتخاذ إجراءات جماعية.
    La Conférence a pour objectif de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN وأغراض المؤتمر هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي تجري تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع.
    Il faudrait procéder à des évaluations des risques afin de caractériser les risques d'exposition aux rayonnements pour les populations et l'environnement. UN ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة.
    3. Prie l'Organe de procéder à des évaluations des besoins nationaux annuels licites de substances psychotropes pour les pays qui n'ont pas encore soumis de telles évaluations; UN ٣ - يطلب إلى الهيئة أن تضع تقديرات للاحتياجات المحلية السنوية من المؤثرات العقلية فيما يخص البلدان التي لم تقدم بعد تلك التقديرات؛
    B. Besoin de procéder à des évaluations périodiques et en temps utile pour produire et diffuser des informations pertinentes sur le plan politique et non dogmatiques UN باء - الحاجة لتقييمات منتظمة وحسنة التوقيت لتوليد ونشر معلومات ذات صلة بالسياسات وغير مقيدة لها
    Certaines délégations ont souligné qu'il fallait procéder à des évaluations indépendantes pour garantir l'objectivité. UN وركزت وفود على أنه ينبغي القيام بعمليات تقييم مستقلة لضمان الموضوعية.
    i) procéder à des évaluations des risques, de la vulnérabilité et de l'adaptation, et à une planification de l'adaptation; UN الاضطلاع بعمليات تقييم المخاطر والقابلية للتأثر والتكيف، والتخطيط للتكيف؛
    Rappelant que l'Assemblée générale a souligné, dans sa résolution 50/157 et sa résolution 52/108 du 12 décembre 1997, qu'il fallait formuler les objectifs de la Décennie en visant des résultats quantifiables qui permettent d'améliorer les conditions de vie des populations autochtones et de procéder à des évaluations au milieu et à la fin de la Décennie, UN وإذ تذكر بالطلب الذي وجهته الجمعية العامة، في قرارها 50/157 وقرارها 52/108 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، من أجل تقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها وتؤدي إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية، وتقييم الأهداف في منتصف العقد وفي نهايته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more