"procéder à des contrôles" - Translation from French to Arabic

    • إجراء عمليات فحص
        
    • مواصلة عمليات فحص
        
    • ينفذ ضوابط
        
    • إجراء عمليات تفتيش
        
    • ضوابط رقابية
        
    • القيام بعمليات فحص
        
    • بتنفيذ إجراءات فحص
        
    • مواصلة فحص
        
    • ينبغي رصده
        
    • إجراءات تدقيق
        
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies. UN إجراء عمليات فحص نوعية وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة.
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص نوعية وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص لنوعية الطيران وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies UN مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة.
    Au paragraphe 10 e), le Comité des commissaires aux comptes recommande au FNUAP de redoubler d'efforts pour améliorer la couverture des dépenses assurée par les audits dans les pays où elle est faible et de procéder à des contrôles pour obtenir au moins l'assurance que les fonds dégagés pour ces pays sont employés aux fins prévues. UN 479- وفـي الفقــــرة 10 (هـ)، أوصــى المجلــــس بــــأن يضاعف الصندوق جهوده من أجل تحسين نطاق تغطية مراجعة الحسابات في البلدان التي تقل فيها هذه النطاقات، وبأن ينفذ ضوابط للحصول على ضمانات تعويضية تكفل استخدام الأموال في الأغراض المرجوّة.
    13. Il est important de procéder à des contrôles afin de repérer les demandes fictives déposées pour des travailleurs étrangers - des contrôles partiels ont été réalisés par le Ministère de l'intérieur au cours de l'année 2009. UN 13- ومن المهم إجراء عمليات تفتيش لاكتشاف الحالات المتعلقة بتقديم طلبات وهمية لاستقدام العمال الأجانب - وقد قامت بذلك وزارة الداخلية في نطاق محدود في عام 2009.
    5. Souligne la nécessité de procéder à des contrôles efficaces dans les bureaux régionaux et de pays et de prendre des mesures pour garantir le respect des politiques et des procédures en matière de délégation de pouvoir et de gestion des risques; UN ٥ - يؤكد ضرورة وضع ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية واتخاذ تدابير لضمان الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة وإدارة المخاطر؛
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص لنوعية الطيران وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6)
    Il faut procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6). UN إجراء عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص نوعية وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN إجراء عمليات فحص لتقييم نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    Continuer de procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies UN مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة.
    Au paragraphe 10 e), le Comité des commissaires aux comptes recommande au FNUAP de redoubler d'efforts pour améliorer la couverture des dépenses assurée par les audits dans les pays où elle est faible et de procéder à des contrôles pour obtenir au moins l'assurance que les fonds dégagés pour ces pays sont employés aux fins prévues. UN 479- وفي الفقرة 10 (هـ)، أوصى المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده من أجل تحسين نطاق تغطية مراجعة الحسابات في البلدان التي تقل فيها هذه النطاقات، وبأن ينفذ ضوابط للحصول على ضمانات تعويضية تكفل استخدام الأموال في الأغراض المرجوّة.
    Dans une opération conjointe distincte, appelée < < Toile d'araignée > > , lancée en décembre pour lutter contre la criminalité pendant la période des fêtes, plusieurs points de contrôle ont été mis en place dans divers endroits stratégiques de la ville pour procéder à des contrôles inopinés de véhicules. UN وفي عملية مشتركة مستقلة تدعى " شبكة العنكبوت " ، شرع فيها في كانون الأول/ديسمبر بغرض الحد من الأنشطة الإجرامية أثناء فترة الاحتفالات، أقيمت عدة نقاط للتفتيش في مواقع استراتيجية في كافة أنحاء مونروفيا بهدف إجراء عمليات تفتيش عشوائي على المركبات.
    5. Souligne la nécessité de procéder à des contrôles efficaces dans les bureaux régionaux et de pays et de prendre des mesures pour garantir le respect des politiques et des procédures en matière de délégation de pouvoir et de gestion des risques; UN 5 - يؤكد ضرورة وضع ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية واتخاذ تدابير لضمان الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة وإدارة المخاطر؛
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6). UN القيام بعمليات فحص لنوعية الطيران وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    Cependant, comme il est difficile au secrétariat d'identifier chaque cas potentiel de demande d'indemnisation multiple, le Comité recommande aux Gouvernements koweïtien et égyptien de procéder à des contrôles similaires pour parer à toute surindemnisation de leurs requérants. UN غير أنه بالنظر إلى الصعوبة التي تواجهها اﻷمانة في تحديد مثل هذه الحالات المحتملة للحصول على تعويضات متعددة، فإن الفريق يوصي بأن تقوم حكومتا الكويت ومصر بتنفيذ إجراءات فحص مماثلة بغية منع دفع مبالغ زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لهما.
    procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) UN مواصلة فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6).
    e) De ne recourir à la privation de liberté, au placement en établissement correctionnel éducatif notamment, qu'en dernier ressort et, quand pareille mesure est prise, de procéder à des contrôles et à un réexamen réguliers en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant; UN (ﻫ) ألا تلجأ إلى إجراء الحرمان من الحرية بما في ذلك الإيداع في مؤسسات تأديبية وإصلاحية إلا كملاذٍ أخير. وفي حالة اللجوء إلى هذا الإجراء، ينبغي رصده وإعادة النظر فيه بانتظام حسب ما تقتضيه مصالح الطفل الفضلى؛
    Cependant, comme celui-ci pouvait difficilement déceler tous les cas possibles d'indemnisation multiple, le Comité recommande à tous les gouvernements et organisations internationales qui recevront la liste des réclamations individuelles de leurs requérants de procéder à des contrôles analogues pour éviter toute surindemnisation de ces derniers. UN غير أنه نظراً لأن من الصعب على الأمانة تعيين هوية كل حالة محتملة من حالات التعويض، يوصي الفريق جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي تتلقى قوائم بالمطالبات الفردية بأن تتبع إجراءات تدقيق مماثلة بغية الحيلولة دون دفع تعويضات زائدة لأصحاب المطالبات التابعين لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more