"procéder à des examens" - Translation from French to Arabic

    • إجراء استعراضات
        
    • بإجراء استعراضات
        
    • ﻹجراء استعراضات
        
    • إجراء عمليات استعراض
        
    • تجري استعراضات
        
    • المتعاقدين أن يقوموا باستعراضات
        
    • عمليات الاستعراض
        
    • لإجراء عمليات استعراض
        
    Il faudra également procéder à des examens réguliers, pour que le dispositif soit mis en œuvre conformément aux objectifs initiaux. UN ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية.
    Ils devraient demander à la CFPI de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Il faudrait procéder à des examens périodiques pour veiller à l'augmentation systématique des ressources allouées au financement de l'assurance maladie après la cessation de service et pour aboutir en fin de compte au financement de la totalité des charges à payer. UN وسيتعين إجراء استعراضات دورية من أجل ضمان زيادة منتظمة في مستويات التمويل وتحقيق تمويل كامل في نهاية المطاف.
    Ce groupe est chargé de procéder à des examens opérationnels, thématiques et sectoriels, et à des études permettant de tirer des enseignements des expériences qui ont été faites. UN وهذه الوحدة مكلفة بإجراء استعراضات للجوانب التنفيذية ولمواضيع معينة واستعراضات قطاعية وأبحاث لاستخلاص الدروس المستفادة.
    À cette fin, elle pourrait notamment encourager les pays à échanger, volontairement, et à l’échelon de chaque région, des données d’expérience sur la mise en oeuvre d’Action 21 et, en particulier, à rechercher des modalités qui, dans une région donnée, permettraient aux pays désireux de le faire de procéder à des examens mutuels. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قبل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائها.
    On envisage de procéder à des examens analogues des dispositions relatives aux armes chimiques et aux missiles et des annexes correspondantes. UN ومن المتوخى إجراء عمليات استعراض مماثلة لأحكام المواد الكيميائية، والقذائف والمرفقات ذات الصلة.
    Depuis janvier 2011, le Bureau est aussi chargé de procéder à des examens préliminaires et des enquêtes approfondies sur des allégations de représailles UN :: أصبح المكتب مسؤولاً أيضاً، منذ كانون الثاني/يناير 2011، عن إجراء استعراضات أولية وتحقيقات كاملة في ادعاءات الانتقام
    Elles permettront également, contrairement au cycle d'évaluation approfondie, de procéder à des examens plus fréquents d'aspects importants des programmes. UN كذلك فإن التقييمات المواضيعية ستمكِّن من إجراء استعراضات للجوانب الهامة للبرامج بتواتر أكبر مما أتاحته دورة التقييم المتعمق.
    L'UNOPS a décidé de procéder à des examens mensuels pour annuler tous les engagements non réglés datant de plus de six mois. UN وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر.
    L'UNOPS ne sera donc pas en mesure de procéder à des examens convenables de ses engagements non réglés. UN ولهذا لن يكون المكتب قد تمكن من إجراء استعراضات مناسبة لالتزاماته غير المصفاة.
    Les États Membres devraient envisager de procéder à des examens quinquennaux dans le cadre du Forum politique de haut niveau; UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إجراء استعراضات متعددة السنوات في إطار المنتدى السياسي مرة كل خمس سنوات؛
    Ils devraient demander à la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    v) procéder à des examens de la constructibilité et de l'opérabilité; UN ' 5` إجراء استعراضات لإمكانية البناء والتشغيل؛
    Il faudrait procéder à des examens périodiques, toujours aux niveaux international et régional, pour appeler l'attention sur les domaines qui posent problème et résoudre les questions en suspens. UN ومن المهم إجراء استعراضات دورية على الصعيدين الدولي أو اﻹقليمي، وتوجيه الاهتمام إلى المجالات المشكلة وحل المسائل المعلقة.
    Le Groupe a souligné qu'il était essentiel de procéder à des examens périodiques de la tenue du Registre afin d'en améliorer le fonctionnement et d'envisager son évolution ultérieure. UN 53 - أكد الفريق أهمية إجراء استعراضات للسجل من أجل تعزيز تشغيله والنظر في مواصلة تطويره.
    Le Conseil a réaffirmé qu'il continuait d'apporter son soutien, tout en notant la nécessité de procéder à des examens des opérations de maintien de la paix et à des ajustements progressifs et d'assurer une transition progressive. UN وأكد المجلس مجددا على مواصلته تقديم الدعم، مشيرا في الوقت نفسه إلى ضرورة إجراء استعراضات لعمليات حفظ السلام وإدخال تعديلات بصورة تدريجية وتنفيذ العملية الانتقالية على مراحل مع مرور الوقت.
    Le Comité consultatif estime que le PNUD devrait continuer d'améliorer le suivi des audits portant sur les projets exécutés par des entités nationales et procéder à des examens réguliers, particulièrement compte tenu du volume important des ressources financières affectées à ces projets. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن على البرنامج الإنمائي مواصلة تحسين مراقبته لعملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا، وأن عليه البدء بإجراء استعراضات منتظمة، لا سيما في ضوء ضخامة الموارد المالية المخصصة للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Le 18 décembre 2001, en application de la décision qu'il avait prise à sa 5e séance de procéder à des examens trimestriels de la liste, le Comité a décidé, dans le cadre de la procédure d'approbation tacite, de supprimer les noms de cinq personnes. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، عملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في جلستها الخامسة المتعلق بإجراء استعراضات ربع سنوية لقائمة حظر السفر، قررت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض، حذف أسماء خمسة أشخاص.
    À cette fin, elle pourrait notamment encourager les pays à échanger, volontairement et à l’échelon de chaque région, des données d’expérience sur la mise en oeuvre d’Action 21 et, en particulier, à rechercher les modalités qui, dans une région donnée, permettraient aux pays désireux de le faire de procéder à des examens mutuels. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قِبل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائه.
    3. Encourage les gouvernements à procéder à des examens nationaux et régionaux périodiques des progrès accomplis pour réaliser les objectifs du Sommet, et dans le cadre plus général de l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant; UN ٣ - يشجع الحكومات على إجراء عمليات استعراض دورية على الصعيدين الوطني ودون الوطني للتقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وفي السياق اﻷوسع لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛
    3. Les États participants devraient procéder à des examens périodiques, en particulier en liaison avec : UN 3 - ينبغي للدول المشاركة أن تجري استعراضات منتظمة لا سيما فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Bien qu'il ait demandé aux vérificateurs de procéder à des examens approfondis de leurs documents de travail et de coordonner et de contrôler la qualité de leurs services, le Comité a noté plusieurs cas d'audits de qualité médiocre fournis par les sous-traitants. UN ورغم أنه قد اشترط على هؤلاء المتعاقدين أن يقوموا باستعراضات دقيقة لما لديه من ورقات عمل وأن ينسقوا ويراقبوا نوعية خدماتهم، فقد لاحظ المكتب وجود حالات أضطلع فيها بأعمال لمراجعة الحسابات ضعيفة المستوى من جانب هؤلاء المتعاقدين.
    Si aucun organe indépendant n'a encore été chargé de procéder à des examens réguliers du secteur de la sécurité et d'enquêter sur toutes plaintes déposées à l'encontre des entreprises de sécurité, le projet de loi sur la police prévoit néanmoins que ce sera chose faite. UN ورغم أنه لا توجد بعد هيئة مستقلة لإجراء عمليات الاستعراض الدوري للقطاع الأمني والتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الجهات المنوط بها توفير الأمن، فإن مشروع قانون الشرطة ينص على إنشاء هذه الهيئة.
    Ces travaux préparatoires permettraient de procéder à des examens techniques des données des inventaires présentés en l'an 2000. UN يتيح هذا العمل التحضيري مجالاً لإجراء عمليات استعراض فني لمعلومات الجرد المقدمة في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more