"procéder à un examen d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • إجراء استعراض شامل
        
    • لإجراء استعراض شامل
        
    • إجراء استعراض عام
        
    • إجراء استعراض على صعيد المنظومة
        
    • بإجراء استعراض شامل
        
    Il a en outre été décidé de procéder à un examen d'ensemble de la prise en compte des droits de l'homme dans les missions organisées par le Département des affaires politiques, qui a été réalisé en 2009. UN واتُّفق أيضا على إجراء استعراض شامل لعنصر حقوق الإنسان في البعثات التابعة لإدارة الشؤون السياسية المنشأة عام 2009.
    La FAAFI a créé un groupe de travail à composition non limité chargé de procéder à un examen d'ensemble de la Fédération, de ses méthodes et de ses procédures afin d'améliorer son efficacité. UN وأنشأ اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، فريق عمل مفتوح باب العضوية، وهو فريق يتمثل غرضه في إجراء استعراض شامل للاتحاد وطرائقه وإجراءات عمله وذلك بغية السعي لتحسين فعالية الاتحاد.
    Les membres du Conseil réaffirmaient qu'ils étaient prêts à procéder à un examen d'ensemble, une fois que le Secrétaire général aurait confirmé, sur la base des rapports de la Commission et de l'AIEA, que l'Iraq faisait à nouveau preuve d'une entière coopération. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد استعدادهم للشروع في إجراء استعراض شامل بمجرد أن يؤكد اﻷمين العام، على أساس تقارير اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن العراق عاد إلى التعاون الكامل.
    Bien qu'elles découlent d'un besoin particulier de procéder à un examen d'ensemble, les évaluations approfondies connaissent certaines limites, notamment les suivantes : UN 5 - ورغم أن التقييمات المتعمقة تلبي حاجة معينة لإجراء استعراض شامل فإن عليها بعض القيود. فالتقييمات المتعمقة تحديدا:
    Charger le prochain groupe de travail de se réunir en 2008 et de procéder à un examen d'ensemble des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail du suivi de la phase V. UN إصدار تكليف باجتماع الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لمعدلات السداد للمعدات المملوكة للوحدات وفقا للأشكال التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة.
    Par ailleurs, une commission devrait être chargée de procéder à un examen d'ensemble de la participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعهد للجنة بمهمة إجراء استعراض عام للمشاركة من جانب من يعيشون في فقر.
    Le Comité a souligné l'importance et l'utilité du programme de coopération technique du Département, mais a également estimé qu'il serait bon de procéder à un examen d'ensemble des activités de coopération technique entreprises par le Secrétariat en vue de tirer le meilleur parti de l'effet de synergie et de réduire les activités qui font double emploi. UN وتم الإقرار بأهمية وفائدة برنامج التعاون التقني لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. وفي الوقت ذاته، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إجراء استعراض على صعيد المنظومة لأنشطة التعاون التقني بغية تحقيق أقصى قدر من التفاعل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن.
    Ainsi, le Costa Rica appuie la proposition faite par le Secrétaire général en vue de procéder à un examen d'ensemble des relations avec l'Iraq dès que ce pays recommencera à coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومن ثم تؤيد كوستاريكا اقتراح اﻷمين العام بإجراء استعراض شامل للعلاقة مع العراق حالما استأنف ذلك البلد تعاونه مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Soulignant qu’il importe de procéder à un examen d’ensemble de la structure du système financier international, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية،
    Il est indispensable de procéder à un examen d'ensemble de la situation financière du Programme d'assistance. UN 17 - وتابع كلامه قائلا إن إجراء استعراض شامل للحالة المالية لبرنامج المساعدة أمر أساسي.
    14. Décide également de procéder à un examen d'ensemble de la mise en œuvre des textes issus du Sommet en 2015 ; UN 14 - تقرر أيضا إجراء استعراض شامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة في عام 2015؛
    L'appui fourni à la Commission de la réforme du droit en Sierra Leone permet de procéder à un examen d'ensemble des lois du pays compte tenu de la violence à l'égard des femmes, tandis qu'un appui est fourni aux organisations féminines pour les aider à appliquer effectivement les recommandations de la Commission vérité et réconciliation relatives à la violence sexiste. UN وبفضل الدعم المقدم إلى لجنة إصلاح القوانين في سيراليون، يتسنى حاليا إجراء استعراض شامل لقوانين ذلك البلد المتعلقة بالعنف ضد المرأة، كما تتلقى المنظمات النسائية دعما في الوقت الراهن للمساعدة في ضمان التنفيذ الفعال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Secrétaire général a également demandé au Représentant permanent de la Jordanie de procéder à un examen d'ensemble du problème s'agissant du personnel de maintien de la paix des Nations Unies, qui a fait l'objet du document A/59/710 publié le 24 mars 2005. UN كما طلب الأمين العام من الممثل الدائم للأردن إجراء استعراض شامل للمشكلة المتعلقة بأفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام، ونشر في 24 آذار/مارس 2005 في الوثيقة A/59/710.
    Le Secrétaire général a demandé au Représentant permanent de la Jordanie de procéder à un examen d'ensemble du problème de l'exploitation et des abus sexuels dans les missions de maintien de la paix. UN 3 - وقد طلب الأمين العام إلى الممثل الدائم للأردن إجراء استعراض شامل لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام.
    101. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de procéder à un examen d'ensemble de la gestion des ressources humaines du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'efficacité avec laquelle le Haut-Commissariat s'acquitte de son mandat et de lui faire rapport sur ce sujet à sa soixante-troisième session; UN 101 - تطلب إلى الأمين العام أن يوكل إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهمة إجراء استعراض شامل لإدارة الموارد البشرية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومدى الكفاءة في تنفيذ ولايتها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    Nous félicitons vivement l'ONU d'avoir pris l'initiative d'organiser cette séance opportune pour procéder à un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des engagements que nous avons pris en matière de VIH/sida. UN ونحن نثني على الأمم المتحدة كثيرا لمبادرتها بتنظيم هذا الاجتماع الذي يُعقد في الوقت المناسب لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تحقيق التزاماتنا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par ailleurs, le Bureau a chargé un groupe indépendant de quatre experts externes de procéder à un examen d'ensemble de la Division des investigations, afin d'évaluer la mesure dans laquelle son organisation, sa direction et son fonctionnement lui permettent de remplir son mandat de façon efficace et rationnelle. UN وعلاوة على ذلك، استعان المكتب بخدمات فريق مستقل من أربعة خبراء خارجيين لإجراء استعراض شامل لشعبة التحقيقات للوقوف على مدى تلبية هيكلها التنظيمي وإدارتها وعملياتها لمتطلبات إنجاز ولايتها بفعالية وكفاءة.
    Le Comité consultatif estime qu'à nouveau, le Secrétaire général n'a pas répondu exactement à la requête de l'Assemblée générale, qui lui a demandé de procéder à un examen d'ensemble du système des fourchettes optimales. UN ١٢٣ - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يستجب مرة أخرى بشكل كاف لطلب الجمعية العامة لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة.
    L'Ukraine souscrit pleinement aux recommandations formulées par la Vice-Secrétaire générale le 14 octobre et appuie l'initiative qu'a prise le Département des opérations de maintien de la paix en vue de procéder à un examen d'ensemble des besoins en matière de sécurité. UN وتؤيد أوكرانيا بالكامل التوصيات التي قدمتها في 14 تشرين الأول/أكتوبر نائبة الأمين العام كما تدعم المبادرة التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام بغرض إجراء استعراض عام للاحتياجات الخاصة بالأمن.
    c) De procéder à un examen d'ensemble des mécanismes indépendants permettant d'évaluer les mesures coercitives unilatérales en vue de promouvoir le principe de responsabilité; UN (ج) إجراء استعراض عام للآليات المستقلة لتقييم التدابير القسرية الانفرادية من أجل تعزيز المساءلة؛
    Le Comité a souligné l'importance et l'utilité du programme de coopération technique du Département, mais a également estimé qu'il serait bon de procéder à un examen d'ensemble des activités de coopération technique entreprises par le Secrétariat en vue de tirer le meilleur parti de l'effet de synergie et de réduire les activités qui font double emploi. UN وتم الإقرار بأهمية وفائدة برنامج التعاون التقني لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. وفي الوقت ذاته، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إجراء استعراض على صعيد المنظومة لأنشطة التعاون التقني بغية تحقيق أقصى قدر من التفاعل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن.
    Comme il a manifestement été complice de violations des droits de l'homme et de corruption à grande échelle, une autorité indépendante devra procéder à un examen d'ensemble de l'industrie. UN ونظرا إلى ما يوجد من أدلة على تواطؤ هذه الهيئة في الماضي مع انتهاكات حقوق الإنسان ومع الفساد المنتشر على نطاق واسع، يلزم أن تقوم هيئة مستقلة بإجراء استعراض شامل لهذه الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more