"procéder à une évaluation globale" - Translation from French to Arabic

    • إجراء تقييم شامل
        
    • إجراء استعراض شامل
        
    • لإجراء تقييم شامل
        
    • بإجراء تقييم شامل
        
    • وإجراء تقييم شامل
        
    • أن تستند إلى تقييم شامل
        
    La CEPALC a aidé la Jamaïque à procéder à une évaluation globale des conséquences du conflit qui touche l'ouest de Kingston. UN وقدمت اللجنة المساعدة إلى جامايكا في إجراء تقييم شامل لأثر النزاع الدائر غرب كينغستون.
    En conséquence, celui-ci a estimé qu’il fallait procéder à une évaluation globale de son rôle dans les activités de promotion de la femme, laquelle avait donné naissance à un nouveau cadre analytique et opérationnel devant guider ses activités au cours du nouveau millénaire. UN ومن هنا، ارتأى المعهد ضرورة إجراء تقييم شامل لدوره فيما يبذل من جهود للنهوض بالمرأة، مما أسفر عن وضع إطار عمل تحليلي وتنفيذي جديد، ليسترشد به في اﻷنشطة التي سيقوم بها في اﻷلفية الجديدة.
    Cinq pays ont fait part de leur intention de procéder à une évaluation globale de leurs systèmes statistiques avec l'aide de la Commission et de ses partenaires. UN وأعربت خمس بلدان عن نيتها إجراء تقييم شامل للنظم الإحصائية الوطنية بمساعدة اللجنة والشركاء المتعاونين معها.
    J'ai également décidé de procéder à une évaluation globale des effectifs militaires actuels d'ONUSOM II. Je ne suis pas sûr que la situation actuelle permette à la Force de contribuer assez efficacement au maintien de la sécurité pour justifier ses effectifs et son budget. UN وقررت أيضا إجراء استعراض شامل لقدرات القوات الحالية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. ولست أكيدا من أن الحالة الراهنة في الصومال تسمح لهذه القوة بأن تقدم لعملية حفظ السلم مساهمة لها من الفعالية ما يكفي لتبرير حجمها وتكلفتها.
    Les données statistiques dont on dispose ne sont pas suffisantes pour procéder à une évaluation globale des engagements et des actions entreprises au titre du programme d'action. UN ولا تكون المعلومات الإحصائية المتاحة كافية لإجراء تقييم شامل للتعهدات والإجراءات بموجب برنامج العمل.
    Cette décision invite le Secrétaire exécutif à procéder à une évaluation globale du régime international en vigueur, en étroite collaboration avec l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture. UN ويدعو هذا المقرر الى قيام اﻷمين التنفيذي، في تعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بإجراء تقييم شامل للنظام الدولي الراهن.
    Le délégué du Népal ajoute qu'il importe de mettre en place des partenariats stratégiques plus puissants, et de procéder à une évaluation globale des progrès accomplis à ce jour. UN 20 - وأضاف قائلاً إن من المهم إقامة شركات استراتيجية أقوى وإجراء تقييم شامل يتناول التقدم المحرز حتى الآن.
    Il faut désormais procéder à une évaluation globale du taux d'endettement que peuvent supporter les pays africains; elle devrait être faite par un organe indépendant qui ne serait pas trop influencé par les intérêts des créanciers. UN وتدعو الحاجة حاليا إلى إجراء تقييم شامل لقدرة أفريقيا على تحمل عبء الدين؛ وينبغي أن تجري هذا التقييم هيئة مستقلة لا تتأثر بمصلحة الدائنين على نحو مخالف لﻷصول.
    Après l'achèvement du programme de désarmement dans les semaines qui viennent, il faudra procéder à une évaluation globale de l'efficacité de l'opération. UN 20 - وفي أعقاب الانتهاء من برنامج نزع السلاح في الأسابيع المقبلة سيكون من الضروري إجراء تقييم شامل لفعالية هذه العملية.
    À la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, la communauté internationale doit procéder à une évaluation globale des progrès réalisés en ce qui concerne le Programme d'action et les engagements pris lors de sa première évaluation quinquennale. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، يجب على المجتمع الدولي أن ينخرط في إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز فيما يتعلق بمنهاج العمل والالتزامات التي تم التعهد بها عند أول تقييم له بعد إكماله السنوات الخمس الأولى.
    À cet égard, nous croyons qu'il faut procéder à une évaluation globale des efforts déployés par l'ONU et par les organisations non gouvernementales, ainsi que des efforts et des initiatives menés par les organisations régionales et internationales. UN ونرى أنه أصبح من الضروري إجراء تقييم شامل لكافة الجهود التي بذلت على مستوى الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك الجهود والمبادرات الفردية للمنظمات الإقليمية والدولية، بخصوص حوار حضاري يقوم على أساس واقعية وسليمة.
    J'ai toujours l'intention de procéder à une évaluation globale du rôle joué par le BINUSIL et de présenter au Conseil, avant octobre 2007, mes recommandations sur la présence future des Nations Unies dans le pays. UN وما زال في نيتي إجراء تقييم شامل للدور الذي أدّاه المكتب وتقديم توصياتي بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد إلى المجلس، قبل تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    b) À procéder à une évaluation globale des besoins et des lacunes qui débouche sur la définition d'objectifs pratiques visant à inciter à l'action et à renforcer la responsabilité à l'égard du public; UN (ب) إجراء تقييم شامل للاحتياجات والفجوات التي تترجم إلى أهداف عملية للتحفيز على اتخاذ إجراءات وزيادة المساءلة العامة؛
    Le Comité engage l'État partie à procéder à une évaluation globale des besoins de financement et à établir des crédits budgétaires précis destinés à financer les activités prévues pour mettre en œuvre le Plan national d'action en faveur des enfants. UN 12- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم شامل لاحتياجات التمويل ورصد مخصصات واضحة من موارد الميزانية لدعم أنشطة تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال.
    75. Note l'intention qu'a le Secrétaire général de procéder à une évaluation globale de la politique de protection contre les représailles actuellement en vigueur au sein de l'Organisation, et le prie d'accélérer l'élaboration des modalités prévues à cet égard et de lui en rendre compte à sa soixante-neuvième session; UN 75 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إجراء استعراض شامل للسياسة الحالية للحماية من الانتقام في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتحديد الطرائق في هذا الصدد، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    75. Note que le Secrétaire général entend procéder à une évaluation globale de la politique actuellement en vigueur à l'Organisation en matière de protection du personnel contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation de manquements, et le prie de définir rapidement les modalités de cette évaluation et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-neuvième session ; UN 75 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إجراء استعراض شامل للسياسة الحالية لحماية الموظفين من الانتقام في حالات الإبلاغ عن سوء سلوك في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتحديد الطرائق المتبعة في هذا الصدد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    75. Note que le Secrétaire général entend procéder à une évaluation globale de la politique actuellement en vigueur à l'Organisation en matière de protection du personnel contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation de manquements, et le prie de définir rapidement les modalités de cette évaluation et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-neuvième session ; UN 75 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إجراء استعراض شامل للسياسة الحالية لحماية الموظفين من الانتقام في حالات الإبلاغ عن سوء سلوك في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتحديد الطرائق المتبعة في هذا الصدد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur la nécessité de procéder à une évaluation globale des programmes de réadaptation destinés aux victimes de traite, afin d'améliorer les méthodes d'intervention dans ce domaine délicat. UN ويشير المقرر الخاص إلى الحاجة لإجراء تقييم شامل لبرامج إعادة تأهيل ضحايا الاتجار، بغية تحسين أساليب التدخل في مثل هذا المجال الشائك.
    Il y a lieu de procéder à une évaluation globale des aquifères transfrontières et notamment de la qualité de leurs eaux. UN 87 - وهناك حاجة لإجراء تقييم شامل لنطاق طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ونوعية مياهها.
    Les auteurs de la communication conjointe 7 notent que le Japon n'applique pas les recommandations formulées dans le cadre du mécanisme des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et qu'aucune autorité administrative n'est en mesure de procéder à une évaluation globale. UN وأفاد التقرير المشترك 7 بأن اليابان لم تنفذ التوصيات المقدمة من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، كما أنها تفتقر إلى وكالة إدارية مخولة لإجراء تقييم شامل(17).
    À cet effet, elle est chargée de procéder à une évaluation globale de l'état du dossier de la disparition forcée et de la détention arbitraire et de poursuivre les recherches dans les affaires non encore élucidées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، كُلفت بإجراء تقييم شامل للملف المتعلق بحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، ومواصلة البحث بشأن الحالات التي لم يعرف مصيرها بعد.
    Il est nécessaire d'examiner la question des droits de l'homme et des mesures coercitives unilatérales et de procéder à une évaluation globale et complète des résolutions des Nations Unies sur la question, y compris des obstacles qui entravent la réalisation des objectifs énoncés dans ces résolutions. UN ومن الضروري دراسة مسألة حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وإجراء تقييم شامل وكامل لقرارات الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تواجه تحقيق أهداف هذه القرارات.
    Par ailleurs, pour apprécier si un pays continuait d'appartenir au groupe des pays les moins avancées, il ne faudrait pas s'arrêter à une poignée d'indicateurs tels que le revenu par habitant, mais procéder à une évaluation globale de caractéristiques illustrant une véritable transformation socioéconomique. UN ولا ينبغي أن تستند معايير إخراج البلدان من هذه الفئة إلى مجموعة ضيقة من الخصائص من قبيل نصيب الفرد من الدخل، بل ينبغي أن تستند إلى تقييم شامل للخصائص التي تعكس حدوث تحوّل اجتماعي - اقتصادي كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more