"procédure criminelle" - Translation from French to Arabic

    • اﻹجراءات الجنائية
        
    • الإجراءات الجزائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    • الإجراء الجنائي
        
    • الإجراءات الجنائية الذي صدر بموجب
        
    Loi sur les amendements et addenda concernant un certain nombre d'articles du Code de procédure criminelle UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون اﻹجراءات الجنائية
    Aux termes du Code de procédure criminelle indonésien, seule la police est autorisée à procéder à des arrestations mais, au Timor oriental, non seulement l'armée mais des milices civiles assument cette fonction. UN فطبقاً لقانون اﻹجراءات الجنائية اﻹندونيسية فإن الشرطة وحدها هي المخولة بإجراء عمليات الايقاف، أما في تيمور الشرقية فلا يتولى هذه المهمة الجيش وحده بل حتى الميليشيات المدنية.
    Il note par ailleurs qu'une révision du Code pénal et du Code de procédure criminelle est en cours. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Le Code de procédure criminelle (loi n°31 de 1994) UN قانون الإجراءات الجزائية رقم 31 لسنة 1994
    Le Guatemala n'est pas doté d'un Code de procédure criminelle mais d'un Code de procédure pénale. UN ليس لغواتيمالا قانون للإجراءات الجنائية وإنما يوجد فيها قانون للعقوبات.
    La Mission gardera toutefois un nombre suffisant de spécialistes au GIP pour aider et conseiller le Commissaire sur l'application du mandat en ce qui concerne les organisations et activités de la magistrature dans le domaine de la procédure criminelle et de la justice pénale. UN إلا أن البعثة ستحتفظ بما لدى قوة الشرطة الدولية من دراية فنية مناسبة لكي تساعد المفوض على تنفيذ الولاية فيما يتعلق بالتنظيمات والأنشطة القضائية المتصلة بالإجراءات الجنائية والعدالة الجنائية، ولكي تسدي له المشورة.
    En vertu de l'article 20 de la loi de procédure criminelle de 1991, le Ministre de la justice a délégué à la Commission spéciale les pouvoirs et compétences du Procureur pour toutes les enquêtes relevant de sa compétence. UN وقام وزير العدل، استنادا إلى أحكام المادة ٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١، بتخويل اللجنة الخاصة للتحقيق كل الاختصاصات والسلطات التي تؤول إلى المدعي العام فيما يتعلق بالتحقيق ضمن حدود ولايتها.
    Il note par ailleurs qu'une révision du Code pénal et du Code de procédure criminelle est en cours. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    52. D'une manière générale c'est l'article 520 de la Loi de procédure criminelle qui s'applique : " 1. UN ٥٢- وعلى وجه عام، تسري في هذا الصدد أحكام المادة ٥٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية:
    Document 13. Décision 71/1994 du Tribunal constitutionnel, en date du 3 mars 1994, concernant l'article 504 bis de la Loi de procédure criminelle. UN الوثيقة ١٣ حكم المحكمة الدستورية رقم ٧١/١٩٩٤ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ بشأن المادة ٥٠٤ مكررا من قانون اﻹجراءات الجنائية
    Alors que les tribunaux nationaux fonctionnent à l'intérieur du système de justice criminelle propre à chaque État et dans un cadre institutionnel qui favorise le déroulement de la procédure criminelle, il n'y a, dans la communauté internationale, aucun mécanisme qui permette de diffuser et d'interpréter l'oeuvre du Tribunal. UN فالمحاكم الوطنية توجد ضمن نظام العدالة الجنائية لكل دولة وضمن إطار مؤسسي يدعم اتخاذ اﻹجراءات الجنائية. أما في المجتمع الدولي، فلا توجد آليات كهذه لضمان نشر وتفسير أعمال المحكمة.
    Lors de ces séminaires, l’Association s’est concentrée sur des sujets tels que la codification des codes pénals et des codes de procédure criminelle, la coopération internationale, en particulier l’extradition, le transfert des prisonniers et de poursuites pénales. UN وفي هذه الحلقات الدراسية، ركزت الرابطة اﻹهتمام على مواضيع مثل تدوين القوانين الجنائية وقوانين اﻹجراءات الجنائية والتعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص، تسليم المجرمين، ونقل السجناء، ونقل اﻹجراءات الجنائية.
    Le législateur institue la poursuite d'office de délits de mauvais traitements, en modifiant à cet effet l'article 620 du Code pénal et l'article 104 de la Loi de procédure criminelle. UN جرى تعديل المادتين ٦٢٠ من قانون العقوبات و ١٠٤ من قانون اﻹجراءات الجنائية ﻹضفاء الطابع الرسمي على ملاحقة جرائم سوء المعاملة.
    Le Code de procédure criminelle fait obligation à la police d'informer toutes les personnes arrêtées des motifs de leur arrestation et de les faire comparaître devant un magistrat dans un délai de 24 heures. UN ويقتضي قانون اﻹجراءات الجنائية من الشرطة إبلاغ جميع اﻷشخاص المقبوض عليهم بأسباب القبض عليهم وباحضارهم أمام رجل قضاء في غضون ٤٢ ساعة.
    296. Le Comité recommande que le Code de procédure criminelle et le Code pénal soient promulgués dès que possible et qu'ils traduisent les dispositions de la Convention. UN ٦٩٢- وتوصي اللجنة بسن قانون اﻹجراءات الجنائية وقانون العقوبات في أقرب وقت ممكن وجعلهما يعكسان أحكام الاتفاقية.
    En ce qui concerne la recommandation du Comité tendant à ce que M. Polay Campos soit rejugé conformément aux dispositions du Pacte exigeant un procès équitable, l’État partie indique qu’une condamnation peut être modifiée s’il est fait usage d’une voie de recours extraordinaire, le recours en révision prévu à l’article 361 du Code de procédure criminelle. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بأن تعاد محاكمة السيد بولاي كامبوس وفقا لشروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في العهد الدولي، تدفع الدولة الطرف بأنه يمكن مراجعة الحكم بإجراء استئناف استثنائي، وأن المادة ٣٦١ من قانون اﻹجراءات الجنائية تنص على وسيلة الرجوع المتمثلة في مراجعة اﻷحكام.
    204. Outre ce qui a été dit dans le rapport précédent, on signalera l'article 73 du Code de procédure criminelle, qui est ainsi libellé : < < Toute personne qui est arrêtée doit être informée sur-le-champ des motifs de son arrestation. UN 204- إضافةً إلى ما أوردناه في تقريرنا السابق فإن المادة 73 من قانون الإجراءات الجزائية نصت على أنه " يبلغ
    c) Un accusé en fuite doit être autorisé à se défendre lui-même lorsqu'il est passible d'une peine exemplaire ou d'une peine prononcée en application de la loi du talion (art. 289 du Code de procédure criminelle). UN (ج) ضرورة تمكين المتهم الفار من الدفاع عن نفسه في الأحكام الصادرة بالحد أو قصاص (نص المادة 289 من قانون الإجراءات الجزائية
    202. Les charges portées pour une infraction contre la liberté ou la dignité d'un citoyen sont imprescriptibles (art. 37, Code de procédure criminelle). UN 202- بل إن الدعوى الجزائية لا تنقضي بمضي المدة في الجرائم الماسة بحرية المواطنين أو كرامتهم (المادة 37 من قانون الإجراءات الجزائية).
    Pour les cas de demande d'entraide judiciaire impliquant des restrictions des droits de l'homme, l'octroi de l'aide est soumis à l'exigence de double incrimination ainsi qu'à une évaluation visant à établir si cette demande est contraire à la Constitution, au droit interne et aux principes fondamentaux de la procédure criminelle. UN على أنَّ منح تلك المساعدة يخضع، فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تنطوي على تقييد لحقوق الإنسان، لشرط التجريم المزدوج، وكذا لتقييم ما إذا كانت تخالف الدستور والتشريعات الداخلية والمبادئ الأساسية للإجراءات الجنائية أم لا.
    109. La liberté individuelle ne peut être restreinte que dans les cas prévus par la loi sur la procédure criminelle et la loi sur l'exécution des sanctions pénales, ou en vertu d'une décision du tribunal compétent. UN 109- ولا يمكن تقييد الحرية الشخصية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية وتنفيذ العقوبات الجنائية، أو بناءً على قرار من المحكمة المختصة.
    Les pirates ont été jugés en vertu d'une procédure souveraine prévue par la loi n5 ou loi de procédure criminelle. UN غير أن القراصنة حوكموا بموجب إجراء مستقل ينص عليه القانون رقم 5 أو قانون الإجراء الجنائي.
    Plus particulièrement, la juridiction pénale relève pour la détermination de la compétence des tribunaux de la loi de procédure criminelle promulguée par décret royal du 14 septembre 1882 (art. 8 et suiv. du Titre II, Livre I) qui a fait l'objet de multiples modifications (jusqu'à 43 lois, dont 27 organiques, l'ont modifiée). UN وفيما يتعلق بالولاية الجنائية على وجه الخصوص، فإن اختصاص المحاكم حدده التشريع بشأن الإجراءات الجنائية الذي صدر بموجب المرسوم الملكي المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1882، المواد 8 وما يليها من الباب الثاني من الكتاب الأول منه، الذي عُدل مرات عديدة بموجب 43 قانونا، منها 27 قانونا أساسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more