"procédure d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • عملية التقييم
        
    • إجراءات تقييم
        
    • عملية تقييم
        
    • عملية لتقييم
        
    • إجراء للرصد لتقييم
        
    • إجراءات لتقييم
        
    • اختبارات المركز
        
    • اجراءات التقدير
        
    • لم يستوفوا تقييم
        
    • بعملية تقييم
        
    • خاصة بتقييم
        
    • وعملية التقييم
        
    • إجراء تقدير
        
    • الإجراءات المتعلقة بتقييم
        
    L'Agence a déjà achevé la procédure d'évaluation. UN وقد أكملت الوكالة الآن عملية التقييم فيما يتصل بالمطلبين.
    La phase finale de sélection des entreprises se poursuit actuellement et la signature des contrats devrait se faire dès que la procédure d'évaluation sera achevée. UN وتتواصل حالياً عملية الاختيار النهائي للشركات، ويتوقع توقيع العقود حالما تنتهي عملية التقييم.
    Il a examiné la procédure d'évaluation de ces montants et en particulier les rapports de l'Actuaire-conseil. UN ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري.
    Le Comité a examiné la procédure d'évaluation et constaté que les évaluations mentionnées n'avaient pas eu lieu. UN واستعرض المجلس عملية تقييم العطاءات، ولاحظ أن التقييمات المذكورة لم تنفّذ.
    procédure d'évaluation de la performance et de la viabilité des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle UN عملية لتقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    Des critiques ont été formulées concernant le niveau insuffisant du multilinguisme dans la procédure d'évaluation. UN 45- وأُبديت ملاحظات نقدية بشأن عدم كفاية مستوى تعدد اللغات في عملية التقييم.
    Dans les établissements pénitentiaires, les détenus handicapés sont consultés et associés aux questions qui les concernent au travers d'accords de gestion de l'égalité, notamment la procédure d'évaluation de l'impact sur l'égalité. UN وفي داخل السجون، يجري التشاور مع السجناء ذوي الإعاقة وإشراكهم في المسائل المهمة من خلال ترتيبات الإدارة الرامية لتحقيق المساواة، بما في ذلك تأثير المساواة على عملية التقييم.
    La procédure d'évaluation fournit à l'Autorité un aperçu général utile des progrès accomplis. UN 4 - وتتيح عملية التقييم للسلطة استعراضا مفيدا للتقدم المحرز.
    Dans les cas où les contractants ont donné un aperçu prospectif de leurs activités pour l'année suivante, cette formule aussi a apporté une utile contribution à la procédure d'évaluation. UN وثبت أيضا أنه في الحالات التي يقدم فيها المتعاقدون نظرة استشرافية على أنشطة السنة التالية، يكون هذا أيضا إسهاما مفيدا في عملية التقييم.
    Il a examiné la procédure d'évaluation de ces montants et en particulier les rapports de l'Actuaire-conseil. UN ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري.
    7. La procédure d'évaluation et d'approbation des projets devrait être notablement rationalisée. UN ٧ - ينبغي أن تبسط بدرجة كبيرة إجراءات تقييم المشاريع واعتمادها
    La procédure d'évaluation des menaces et des risques, ou procédure de gestion des risques en matière de sécurité, fait désormais partie intégrante du programme d'accueil de cinq jours et comprend des travaux pratiques axés sur l'action sur le terrain. UN وقد أدرجت إجراءات تقييم التهديدات والمخاطر المشار إليها تحت مسمى إدارة المخاطر الأمنية في البرنامج التوجيهي الذي يدوم خمسة أيام، وهي تتضمن تدريبا ذا منحى ميداني عملي.
    Les pays sont maintenant davantage maîtres du processus, en partie grâce à la procédure d'évaluation démographique. UN وأصبحت الملكية الوطنية لعملية وضع البرامج أكثر قوة جزئيا بفضل عملية تقييم السكان القطري.
    procédure d'évaluation de la performance et de la viabilité des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle UN عملية تقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    47. Dans le cadre de la gestion du Fonds, on a mis au point une procédure d'évaluation des demandes de financement. UN ٤٧ - وقد استلزم تنظيم الصندوق الاستئماني تطوير عملية لتقييم المقترحات المقدمة للتمويل.
    En outre, il regrette l'absence dans le plan de mesures concrètes visant à mettre en place un système de prise en charge dans la collectivité, et l'absence de procédure d'évaluation de la mise en œuvre et des résultats du plan (art. 24 et 10). UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير ملموسة، بموجب هذه الخطة، لإنشاء نظام مجتمعي للرعاية ولعدم وجود إجراء للرصد لتقييم تنفيذ ونتائج هذه الخطة. (المادتان 24 و10).
    Il n'existait pas de procédure d'évaluation des travaux des entrepreneurs si bien que l'on ne savait pas pour quelles raisons tel ou tel entrepreneur se voyait de nouveau attribuer des marchés. UN ولم توضع إجراءات لتقييم أداء المتعاقدين، مما أثار تساؤلات بشأن الأساس الذي ينطوي عليه منح عقود أخرى إلى متعاقد معين.
    La composition actuelle de la réserve et la diminution du nombre de candidats du Sud qui subissent avec succès la procédure d'évaluation ont également une incidence sur la diversité. UN 49- ويتأثر التنوع كذلك بالتشكيل الحالي لمجامع المنسقين المقيمين وتناقص معدلات نجاح المرشحين القادمين من الجنوب في اختبارات المركز.
    a) Que les rapports des trois réunions techniques prévues au paragraphe 8 de sa résolution 46/128 du 17 décembre 1991, fassent partie de la procédure d'évaluation finale visée au paragraphe 12 de la même résolution et que leurs conclusions soient incorporées dans le rapport que le Coordonnateur de l'Année internationale des populations autochtones lui présentera à sa quarante-neuvième session; UN )أ( أن تدرج تقارير الاجتماعات التقنية الثلاثة ، التي نُص عليها ﻷول مرة في الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٢٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، في اجراءات التقدير النهائية المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من القرار نفسه، وأن تدرج نتائج هذه الاجتماعات في تقرير منسق السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Le Comité des commissaires aux comptes avait constaté que la procédure d'évaluation et de notation de 46 % des fonctionnaires au titre de la période de notation 2012-2013 terminée le 31 mars 2013 était inachevée en mai 2014, le plan de travail de 14 % de ces fonctionnaires n'ayant même pas été arrêté à cette date. UN ٣٣ - لاحظ مجلس مراجعي الحسابات أنه، في أيار/مايو 2014، كانت نسبة موظفي الصندوق الذين لم يستوفوا تقييم أدائهم لدورة 2012-2013 المنتهية في 31 آذار/مارس 2013 تبلغ 46 في المائة، ومنهم 14 في المائة لم يستوفوا حتى خطط عملهم السنوية.
    Étant donné notre conception générale de l'avenir et du rôle nouveau de la Conférence, il nous a fallu pour en arriver là une procédure d'évaluation longue et difficile. UN وبالنظر إلى النهج العام الذي نتبعه بصدد المستقبل والدور الناشئ للمؤتمر فإن هذا يتطلب القيام بعملية تقييم طويلة وعسيرة.
    13. L'offre à retenir est celle qui, sur la base des critères et de la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions, répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN 13- يكون العرضُ الفائز هو العرضَ الذي يلبيّ على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية، التي حُدِّدت وفقا لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات خاصة بتقييم الاقتراحات.
    Un système d'alerte précoce reposant sur des sources d'information et une procédure d'évaluation convenues ferait l'objet d'une large acceptation et d'une large utilisation. UN وسيتم على أساس مصادر المعلومات وعملية التقييم المتفق عليها قبول نظم الإنذار المبكر واستخدامها على نطاق واسع.
    Le Comité recommande en outre que, tant que les comptes seront établis à l'aide du système actuel, on applique une procédure d'évaluation des risques de sorte que la direction du HCR dispose des indicateurs nécessaires pour prendre ses décisions de façon efficace. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يستمر إجراء تقدير للمخاطر طوال الفترة التي يستخدم فيها نظام معلومات الإدارة المالية لإنتاج حسابات المفوضية، وذلك لتزويد الإدارة بالمؤشرات اللازمة لاتخاذ القرارات على الوجه الفعال.
    Il constate que l'État partie n'a pas décrit les recours juridiques dont aurait disposé le quatrième auteur après que la municipalité de Salzbourg eut rejeté sa demande d'être partie à la procédure d'évaluation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصف أي سبيل من سبل الانتصاف القانونية التي كانت متاحة لصاحب البلاغ الرابع، بعد أن رفضت بلدية سالزبورغ طلبه الانضمام إلى الإجراءات المتعلقة بتقييم المساهمات بصفته طرفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more