"procédure de contestation" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات الاعتراض
        
    • عملية الطعن
        
    • بإجراءات الاعتراض
        
    Tout fournisseur ou entrepreneur participant à la procédure de passation de marché visée par la demande peut se joindre à la procédure de contestation. UN ويمكن لأي مورِّد أو مقاول مشارك في إجراءات الاشتراء التي يرتبط بها الطلب أن ينضم إلى إجراءات الاعتراض.
    Les " participants à la procédure de contestation " peuvent inclure d'autres autorités publiques. UN ويمكن أن يشمل تعبير " المشاركين في إجراءات الاعتراض " سلطات حكومية أخرى.
    Article 68. Droits des participants à une procédure de contestation [**hyperlien**] UN المادة 68- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض [**وصلة تشعُّبية**]
    Simplification de la procédure de contestation UN زيادة تبسيط عملية الطعن
    Il est complété par l'article 68 de la Loi type, qui traite de la protection des informations confidentielles dans une procédure de contestation ou d'appel. UN وهي مستكملة بالمادة 68 من القانون النموذجي التي تتناول حماية المعلومات السرية المتعلقة بإجراءات الاعتراض والاستئناف.
    Recours formé auprès d'une autorité compétente contre une décision rendue durant la procédure de contestation. UN هو طلب مقدَّم إلى سلطة مختصَّة ضدَّ قرار اتُّخذ في إجراءات الاعتراض.
    Ils peuvent également permettre au fournisseur ou à l'entrepreneur lésé non satisfait de la décision rendue par l'entité adjudicatrice dans la procédure de contestation d'en faire appel devant l'instance indépendante ou le tribunal. UN كما قد تسمح للمورِّد أو المقاول المغبون المستاء من القرار الذي اتخذته الجهة المشترية في إجراءات الاعتراض بأن يستأنف ذلك القرار لدى الهيئة المستقلة أو المحكمة.
    La possibilité d'élargir la participation à la procédure de contestation devrait être prévue puisqu'il est dans l'intérêt de l'entité adjudicatrice que les réclamations soient formées et les informations portées à son attention aussi tôt que possible. UN وينبغي النص على إمكانية توسيع نطاق المشاركة في إجراءات الاعتراض نظرا إلى أنَّ من مصلحة الجهة المشترية تلقّي الشكاوى والمعلومات في أقرب وقت ممكن.
    Article 69. Confidentialité dans une procédure de contestation [**hyperlien**] UN المادة 69- السريّة في إجراءات الاعتراض [**وصلة تشعُّبية**]
    Pour l'explication du terme " procédure de contestation " , voir n° 8 ci-après [**hyperlien**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " إجراءات الاعتراض " ، انظر الفقرة 8 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف
    Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض
    Article 68. Confidentialité dans une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 68- الحفاظ على السرية في إجراءات الاعتراض والاستئناف
    Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel; UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض والاستئناف
    Article 68. Droits des participants à une procédure de contestation UN المادة 68- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض
    On a souligné que cette dernière constituait un recours dans la procédure de contestation et d'appel. UN وأُكِّد على طبيعة إنهاء إجراءات الاشتراء من جانب الهيئة المستقلة باعتباره من التدابير الانتصافية المتاحة في سياق إجراءات الاعتراض والاستئناف.
    Elle communique immédiatement sa décision au demandeur, à tous les autres participants à la procédure de contestation et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    Puisque la plupart des membres du personnel n'ont jamais siégé à un tel jury et ne seront peut-être jamais appelés à y siéger de nouveau, cette formation et ces instructions leur permettront de se familiariser rapidement avec la procédure de contestation afin que toutes les parties concernées soient entendues de manière équitable et que les garanties prévues soient respectées. UN وحيث إن معظم الموظفين لم يخدموا أبدا في فريق للطعون وربما لن يقوموا بذلك مرة أخرى، فإن هذا التدريب والتوجيه سيُمكنهم من التعلم بسرعة كيفية التصرف في أثناء عملية الطعن بحيث يحصل جميع الأطراف على محاكمة عادلة وتُراعي الإجراءات القانونية الواجبة.
    La procédure de contestation a fait l'objet de quelques simplifications énoncées dans l'instruction administrative ST/AI/2010/5 et Corr.1 mais l'expérience montre qu'elle a actuellement souvent pour effet de retarder le règlement des problèmes d'insuffisance professionnelle et reste à perfectionner. UN 41 - تم تبسيط عملية الطعن إلى حد ما في الأمر الإداري ST/AI/2010/5، ولكن التجربة أثبتت أن هذه العملية تشكل حاليا مصدرا أساسيا للتأخيرات الحاصلة في عمليات معالجة حالات التقصير في الأداء، ولذلك فهي تتطلب التنقيح.
    La nouvelle politique de gestion de la performance rationalise également la procédure de contestation : seuls les fonctionnaires qui se voient attribuer l'appréciation globale < < performance répondant partiellement aux attentes > > ou < < performance ne répondant pas aux attentes > > peuvent contester leurs évaluations. UN 38- وتقوم سياسة إدارة الأداء الجديدة أيضا بتبسيط عملية الطعن التي لا يحق بموجبها إلا للموظفين الذين لا يتفقون مع التقدير العام " يفي جزئيا بتوقعات الأداء " أو " لا يفي بتوقعات الأداء " الطعن في تقييماتهم.
    Comme on l'a noté plus haut dans le contexte de l'article 64, cette participation suppose que le fournisseur ou entrepreneur ou autre participant potentiel puisse démontrer que ses intérêts peuvent être affectés par la procédure de contestation. UN ويرتبط ذلك، كما لوحظ في سياق المادة 64 أعلاه، بمفهوم أن المشاركة تُمنح بقدر تمكُّن المورِّد أو المقاول، أو أيِّ مشارك محتمل آخر، من إثبات أنَّ مصالحه يمكن أن تتأثر بإجراءات الاعتراض.
    À cet égard, il convient de noter que la partie à l'accord-cadre dont les intérêts seraient affectés par la procédure de contestation ou pourraient l'être sera plus probablement l'entité adjudicatrice principale plutôt que d'autres entités devenues parties à l'accord-cadre à l'ouverture de la procédure de passation de marché. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنَّ الطرف في الاتفاق الإطاري الذي تتأثر، أو قد تتأثر، مصالحه بإجراءات الاعتراض هو على الأرجح الجهة المشترية الرئيسية لا الجهات الأخرى التي أصبحت أطرافاً في اتفاق الاشتراء في بداية إجراءات الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more