E. Procédure de nomination du Secrétaire exécutif 96 - 99 25 | UN | هاء- الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي 96 -99 25 |
C. Procédure de nomination du Secrétaire exécutif 126 − 127 29 | UN | جيم- الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي 126-127 30 |
Elle s'est déclarée inquiète de la Procédure de nomination des juges, de la partialité des décisions de justice et du manque de ressources de la magistrature. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد. |
Fournir des précisions sur la Procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat ainsi que les règles concernant leur amovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم. |
La nécessité d'assurer une plus grande indépendance et transparence de la Procédure de nomination a été soulignée. | UN | وشددوا على الحاجة إلى مزيد من الاستقلالية والشفافية في إجراءات التعيين. |
La même recommandation vaut pour la Procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. | UN | وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون. |
c) Procédure de nomination du Secrétaire exécutif | UN | الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي |
Il a proposé aussi d'entreprendre des consultations sur le point 9 c) de l'ordre du jour, intitulé < < Procédure de nomination du Secrétaire exécutif > > et de faire rapport à une séance ultérieure. | UN | واقترح الرئيس أيضاً إجراء مشاورات بشأن البند 9(ج) " الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي " والإفادة عن ذلك في جلسة مقبلة. |
73. Rappel: La question de la Procédure de nomination du Secrétaire exécutif avait été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la huitième session de la Conférence des Parties à la demande du Bureau. | UN | 73- خلفية المسألة: بناء على طلب من المكتب، أُدرج الإجراء الخاص بتعيين أمين تنفيذي في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
Le Rapporteur spécial estime particulièrement préoccupante la Procédure de nomination des juges à la Cour constitutionnelle. | UN | ويساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء إجراءات تعيين القضاة في المحكمة الدستورية. |
Il a été également relevé que la cohérence dépendait souvent de facteurs extérieurs tels que la Procédure de nomination des titulaires de mandats et les ressources mises à leur disposition. | UN | كما أُشير إلى أن الاتساق غالباً ما يعتمد على عوامل خارجية مثل إجراءات تعيين المكلفين بولايات والموارد التي تُتاح لهم. |
Il est à préciser que la Procédure de nomination des magistrats ne prévoit pas de discrimination au motif du sexe. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إجراءات تعيين القضاة لا تميز بين الجنسين. |
L'État partie devrait accélérer la Procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل في إجراء تعيين أعضاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالها في أقرب الآجال. |
L'État partie devrait accélérer la Procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. | UN | ينبغي للدولة الطـرف أن تعجـل في إجراء تعيين أعضـاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالهـا في أقرب الآجال. |
61. La Slovénie a modifié en 2010 sa Procédure de nomination applicable aux hauts responsables de la Commission pour la prévention de la corruption afin de renforcer son indépendance. | UN | 61- وفي عام 2010، أدخلت سلوفينيا تعديلات على إجراءات التعيين المطبَّقة على تعيين كبار الموظفين المسؤولين في لجنة منع الفساد، وذلك لتعزيز استقلاليتها. |
La même recommandation vaut pour la Procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. | UN | وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون. |
45. Une préférence générale a été exprimée pour le maintien de la première variante entre crochets, à savoir " la Procédure de nomination des conciliateurs " . | UN | 45- وأبدي تأييد عام للاحتفاظ بالنص البديل الأول الوارد بين معقوفتين وهو " الاجراء المتبع لتعيين الموفّقين " . |
Il lui recommande aussi de revoir les dispositions du dix-huitième amendement à la Constitution relatives à la Procédure de nomination des présidents et membres des organes de surveillance. | UN | وتوصي الدولة الطرف كذلك بالنظر في مراجعة أحكام التعديل الثامن عشر للدستور الذي يتعلق بإجراء تعيين رؤساء وأعضاء هيئات الرقابة. |
Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la Procédure de nomination. | UN | غير أن البعض أعرب عن القلق إزاء إمكانية أن يضيف ذلك الفريق طبقة أخرى من طبقات البيروقراطية في عملية الترشيح. |
En particulier, il devrait donner des informations sur la Procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou législatives qui régissent leur inamovibilité et la façon dont ils peuvent être démis de leurs fonctions. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن شروط تعيين القضاة ومدة بقائهم في الوظيفة، وعن القواعد الدستورية أو التشريعية التي تتناول مبدأ عدم جواز عزل القضاة، والكيفية التي يمكن بها عزل أحد القضاة من وظيفته. |
De plus, il n'est pas pleinement convaincu de l'indépendance des magistrats en raison de la Procédure de nomination. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن اللجنة ليست مقتنعة تماماً باستقلال القضاة بسبب إجراء التعيين. |
Dans sa formulation actuelle, le texte donne l'impression qu'il y a deux situations qui s'excluent mutuellement: soit les parties parviennent à un accord sur la nomination des conciliateurs, soit elles parviennent à un accord sur une Procédure de nomination des conciliateurs. | UN | وأوضح أن النص الحالي يعطي انطباعا بوجود حالتين تستبعد كل منهما الأخرى هما: أنه إما أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق على تعيين الموفقين، أو أن يتفق الطرفان على إجراء لتعيين الموفقين. |
La Procédure de nomination est en cours. | UN | وتجري حاليا عملية التعيين وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Les critères et la Procédure de nomination, de même que la durée des mandats, devraient être déterminés par la plénière. | UN | وينبغي أن يقرر الاجتماع العام معايير وعملية التعيين ومدة المنصب. |
Il voudrait également connaître la composition de la Cour populaire suprême et la Procédure de nomination des magistrats qui y siègent. | UN | كما عبر عن رغبته في معرفة الأعضاء الذين يشكلون المحكمة الشعبية العليا وإجراءات تعيين القضاة فيها. |