Il s’agit d’une prévision expressément remise par le Statut au Règlement de procédure et de preuve. | UN | يتعلق اﻷمر بحكم أحال النظام اﻷساسي أمر تنظيمه إلى القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
Proposition présentée par l’Espagne et le Venezuela concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات المساءلة التأديبية |
Proposition de l’Autriche concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من النمسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Proposition de l’Italie concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات |
Le règlement de procédure et de preuve récemment adopté par le Tribunal fournit la réponse. | UN | والرد على ذلك تتكفل به القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات التي اعتمدتها المحكمة في اﻵونة اﻷخيرة. |
D’une part, il est chargé de la gestion quotidienne des activités judiciaires du Tribunal eu égard à l’application du règlement de procédure et de preuve. | UN | فمن ناحية، فهو يختص باﻹدارة اليومية لﻷنشطة القضائية للمحكمة مع مراعاة تطبيق قواعد اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات. |
La question des éléments des crimes et du règlement de procédure et de preuve de la Cour devrait être réglée à cette session. | UN | وفي تلك الدورة، ستُضفى الصبغة النهائية على أركان الجرائم وكذلك النظام الداخلي وقواعد الإثبات. |
Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
La procédure d’examen de ce motif d’exonération est fixée dans le Règlement de procédure et de preuve. | UN | وينص في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على اﻹجراءات المتعلقة بالنظر في هذا السبب. |
Un juge peut aussi être récusé pour les autres motifs prévus par le Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويُنحﱠى القاضي أيضا لﻷسباب اﻷخرى التي قد يُنص عليها في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
M. Panin n’a pas d’objection à ce que les paragraphes 9 et 10 de cet article soient transférés au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
IV. ADOPTION DU RÈGLEMENT DE procédure et de PREUVE 52 - 97 19 | UN | رابعا - اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات |
Il a eu la chance de pouvoir compter sur un Procureur adjoint par intérim dévoué et énergique mais, conformément au statut et au règlement de procédure et de preuve, certaines questions relèvent du Procureur lui-même. | UN | والواقع أنه كان من حظ المحكمة أن كان لها قائم بأعمال نائب المدعى العام كله تفان ونشاط، ولكن هناك أمورا يجب، حسب النظام اﻷساسي والقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات، أن يتناولها المدعي العام نفسه. |
Une troisième critique qui a été faite au Tribunal concerne le fait que son règlement de procédure et de preuve a été trop amendé. | UN | الانتقاد الثالث الذي يوجه إلى المحكمة هو أن لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات قد عدلت مرارا وتكرارا. |
À cet égard, l'Union prend note avec satisfaction des modifications apportées au Règlement de procédure et de preuves afin d'accélérer les procédures durant la phase préalable à l'instance et au cours du procès. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح التعديلات التي أُدخلت على النظام الداخلي وقواعد الإثبات بهدف تعجيل الإجراءات قبل المحاكمة أو في أثنائها. |
1. Si l’une des parties au différend ne se présente pas devant le tribunal arbitral ou ne fait pas valoir ses moyens, l’autre partie peut demander au tribunal de poursuivre la procédure et de rendre sa sentence. | UN | 1 - إذا لم يمثل أحد طرفي المنازعة أمام هيئة التحكيم أو لم يدافع عن قضيته يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة أن تواصل الإجراءات وأن تصدر قرارها. |
:: Disponibilité effective d'outils de recherche juridique pour toutes les principales questions de fond, de procédure et de preuve | UN | :: توافر فعلي لأدوات البحث القانوني بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية والاستدلالية |
Tihomir Blaškić a également été détenu, mais les conditions de sa détention ont été modifiées conformément au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | وظل تيهومير بلاسكيتش أيضا رهن الاحتجاز ولكن رهنا بالظروف المعدلة وفقا للائحة الاجراءات وقواعد الاثبات الخاصة بالمحكمة. |
25. Le Tribunal a délivré plusieurs ordres en application des dispositions de l'article 90 bis de son Règlement de procédure et de preuve. | UN | ٢٥ - وأصدرت المحكمة عدة أوامر عملا بأحكام القاعدة ٩٠ مكررا من لائحتها لﻹجراءات وقواعد اﻹثبات. |
77. S'inspirant uniquement du règlement de procédure et de preuve du Tribunal, qui pour une grande part n'a pas encore été mis en pratique, le département judiciaire a dû faire preuve d'imagination dans le modelage de son infrastructure judiciaire. | UN | ٧٧ - لقد تعين على الادارة القضائية، التي لم يكن لها من مرشد سوى لائحة المحكمة وقواعد الاثبات الخاصة بها والتي لم تختبر بعد إلى حد كبير أن تكون ابتكارية في تشكيل الهيكل اﻷساسي القضائي للمحكمة. |
Proposition présentée par l'Australie - Projet de Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية |
< < Conformément à l'article 60 du Règlement de la Cour, la Colombie prie respectueusement la Cour, au vu de ses pièces de procédure et de ses plaidoiries, de dire et juger que : | UN | ' ' عملا بالمادة 60 من لائحة المحكمة، واعتبارا للمرافعات الخطية و الشفوية لكولومبيا، تلتمس كولومبيا بكل احترام من المحكمة أن تقرر وتعلن: |