Allégation d'abus de la procédure pénale et condamnation pour une infraction non-caractérisée | UN | الموضوع: ادعاء إساءة استعمال الإجراءات الجنائية والإدانة بارتكاب مخالفة غير موصوفة. |
Le principe de non-discrimination en matière de religion est également inscrit dans le code de procédure pénale et les lois y relatives. | UN | ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية. |
Les conditions de la libération sous caution figurent dans le Code de procédure pénale et dans la loi contre la corruption. | UN | ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد شروط الإفراج بكفالة. |
La révision des textes a été engagée dans les domaines du droit pénal, du code de procédure pénale et de l'administration des institutions judiciaires. | UN | وشُرع في تنقيح القوانين في ميادين القانون الجنائي والإجراءات الجنائية وإدارة المنظمات القضائية. |
Adjonction d'une disposition au Code de procédure pénale et à la loi sur les prisons ainsi qu'à son décret d'application affirmant explicitement le droit de l'accusé de recevoir les visites de son avocat en privé et dans un lieu approprié; | UN | إضافة نص إلى قانون الإجراءات الجزائية وقانون تنظيم السجون ولائحته التنفيذية ينص صراحة على حق المتهم في مقابلة محاميه على انفراد في مكان ملائم. |
Examen du Code de procédure pénale et d'administration de la preuve | UN | مراجعة قانون الإجراءات الجنائية والإثبات |
Le nouveau Code de procédure pénale garantit également la défense des intérêts juridiques de toutes les parties à une procédure pénale et des tiers éventuels. | UN | ويكفل القانون الجديد أيضاً الدفاع عن المصالح القانونية للأشخاص المشاركين في الإجراءات الجنائية وغيرهم. |
Pour l'extradition, la Mongolie s'appuie sur son code de procédure pénale et son droit pénal. | UN | تستند منغوليا في مسائل التسليم إلى قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي. |
: Allégation d'abus de la procédure pénale et condamnation pour une infraction non-caractérisée. | UN | الموضوع: ادعاء إساءة استعمال الإجراءات الجنائية والإدانة بارتكاب مخالفة غير موصوفة. |
Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile garantissent l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة. |
Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile consacrent tous le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً. |
Le Riigikogu débat actuellement d'un projet de loi présenté par le Gouvernement, visant à modifier le Code de procédure pénale et d'autres lois connexes. | UN | ويناقش البرلمان مشروع قانون قدمته الحكومة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية وقوانين أخرى ذات صلة. |
Les victimes des actes que le DAS aurait commis sont habilitées à participer à la procédure pénale et à présenter des preuves. | UN | ويحق لضحايا الأفعال المنسوبة إلى إدارة الأمن أن يشاركوا في الإجراءات الجنائية ويقدموا أدلة. |
De ce fait, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile seront modifiés dans le cadre de la nouvelle loi sur l'union civile . | UN | ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد. |
En l'absence de traité, il peut utiliser les règles de la procédure pénale et du droit de l'extradition chinois pour coopérer avec d'autres pays de façon ponctuelle, et sous réserve de réciprocité. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه العلاقات التي تنظمها المعاهدات، يمكن للحكومة الصينية التعاون على أساس المعاملة بالمثل في كل حالة على حدة، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين. |
2010 (estimation) : examen du Code de procédure pénale et recommandation par le Gouvernement iraquien des réformes proposées | UN | المقدر لعام 2010: ستقوم حكومة العراق باستعراض قانون الإجراءات الجنائية والتوصية بالإصلاحات المقترحة. |
Le groupe d'experts médicaux a conclu que M. Umarov était apte à participer à la procédure pénale et que son état psychiatrique était satisfaisant. | UN | وخلص فريق الخبراء الطبيين إلى أن السيد عمروف قادر على المشاركة في الإجراءات الجنائية وأن حالته العقلية مرضية. |
Il faut que s'achève dès cette année l'élaboration du nouveau Code de procédure pénale et du projet de loi sur l'activité des enquêteurs privés. | UN | ويلزم إكمال وضع قانون الإجراءات الجنائية الجديد ومشروع القانون المتعلق بنشاط المحققين الخاصين بنهاية هذا العام. |
Il a une compétence reconnue dans les domaines du droit pénal et de la procédure pénale et est considéré en Grèce comme l'un des principaux spécialistes de ces matières. | UN | وقد أثبت كفاءته وخبرته في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية ويعتبر واحدا من أبرز خبراء اليونان في هذين المجالين. |
Adjonction d'une disposition au Code de procédure pénale et à la loi sur les prisons ainsi qu'à son décret d'application affirmant explicitement le droit de l'accusé de recevoir les visites de son avocat en privé et dans un lieu approprié; | UN | إضافة نص إلى قانون الإجراءات الجزائية وقانون تنظيم السجون ولائحته التنفيذية ينص صراحة على حق المتهم في مقابلة محاميه على إنفراد في مكان ملائم. |
Des amendements ont été apportés au code pénal, au code de procédure pénale et au code de protection des enfants et des adolescents. | UN | وقد أدخلت تعديلات على قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين . |
Le 11 mars 2002, ce dernier a révoqué la décision du 23 octobre 2001 de ne pas ouvrir de procédure pénale et l'affaire a été renvoyée devant le Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour un complément d'enquête. | UN | وفي يوم 11 آذار/مارس 2002، ألغى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد القرار الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن عدم إقامة دعوى جنائية وأُعيدت عناصر ملف القضية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في مدينة غاتشينا لإجراء مزيد من التحقيق. |
Loi de 1981 sur la procédure pénale et aux éléments de preuve | UN | قانون الإجراءات والأدلة الجنائية لعام 1981 |