Pour ce qui est de l'unification des procédures d'examen des communications, la proposition ne lui semble pas réaliste. | UN | وفيما يخص توحيد إجراءات النظر في البلاغات، فقد وجدت السيدة موتوك أن الاقتراح غير واقعي. |
Les procédures d'examen des pétitions, propositions et plaintes sont précisées dans le Code de procédure administrative. | UN | وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية. |
J'estime aussi que pour renforcer les procédures d'examen pour les exercices ultérieurs, l'Organisation devrait effectuer pendant la deuxième année de chaque exercice une série d'examens comme elle l'a fait en 1991. | UN | وأرى أيضا أنه ينبغي للمنظمة، بغية تعزيز إجراءات الاستعراض في فترة السنتين المقبلة، أن تبقي على السياسة المعتمدة في عام ١٩٩١ ﻹجراء سلسلة من الاستعراضات في السنة الثانية من كل فترة سنتين. |
En tant qu'organe quasi—législatif, la Commission peut élaborer les procédures d'examen et d'audition des affaires. | UN | فيمكن للجنة التجارة العادلة، بوصفها سلطة شبه تشريعية، إقامة إجراءات لمعالجة القضايا وللاستماع إلى اﻷطراف. |
Des informations devraient être fournies sur les modalités selon lesquelles de tels examens peuvent être entrepris et sur le nombre de procédures d'examen engagées au cours de la période visée dans le rapport. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن الطريقة التي يمكن أن تتم بها هذه الاستعراضات وعن عدد الإجراءات الاستعراضية التي تم الاضطلاع بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Point 5 : procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération de pays. | UN | البند 5: إجراءات النظر في اقتراحات برامج التعاون القطرية والموافقة عليها |
Point 5. procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération de pays. | UN | البند 5: إجراءات النظر في اقتراحات برامج التعاون القطرية والموافقة عليها |
Les procédures d'examen des requêtes, propositions et plaintes sont précisées dans le Code de procédure administrative. | UN | وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية. |
Modification des procédures d'examen et d'approbation des documents relatifs au programme de pays | UN | تعديلات على إجراءات النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها |
Modification des procédures d'examen et d'approbation des documents relatifs aux programmes de pays du Fonds des Nations Unies pour la population | UN | تعديل إجراءات النظر في وثائق البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Modification des procédures d'examen et d'approbation | UN | تعديلات على إجراءات النظر والموافقة على وثيقة البرنامج القطري |
Le contrôle interne de la qualité comprend-il les procédures d'examen et de visa? | UN | هل تتضمن مراقبة النوعية الداخلية إجراءات الاستعراض وإقفال الحساب؟ |
Un tel classement est nécessaire pour que le Comité puisse appliquer les procédures d'examen appropriées dont il est question cidessous. | UN | وهذا يعّد ضرورة لإفساح المجال للفريق لتطبيق إجراءات الاستعراض الصحيحة الوارد بحثها أدناه. |
Félicitant le Secrétaire général de son instruction administrative ayant trait aux procédures d'examen des cas de harcèlement sexuelST/AI/379. | UN | وإذ تثني على اﻷمين العام لتوجيهه اﻹداري المتعلق باتخاذ إجراءات لمعالجة حالات المضايقة الجنسية)٢(، )٢( ST/A1/379. |
Des informations devraient être fournies sur les modalités selon lesquelles de tels examens peuvent être entrepris et sur le nombre de procédures d'examen engagées au cours de la période visée dans le rapport. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن الطريقة التي يمكن أن تتم بها هذه الاستعراضات وعن عدد الإجراءات الاستعراضية التي تم الاضطلاع بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les questions examinées ont été les suivantes: délais, portée et mode de présentation des demandes de prolongation, procédures d'examen et processus de prise de décisions. | UN | وتضمنت المسائل التي جرى النظر فيها الجداول الزمنية، ونطاق طلبات التمديد وشكلها، وإجراءات الاستعراض وعملية صنع القرار. |
Les procédures d'examen des plaintes sont également en cours de révision. | UN | ويجري أيضا استعراض إجراءات معالجة الشكاوى. |
3/COP.4 procédures d'examen de la mise en œuvre de la Convention 15 | UN | 3/م أ-4 إجراءات استعراض تنفيذ الاتفاقية 16 |
Les procédures d’examen rapide sont désormais enseignées à l’Institut de nutrition de l’Université de Mahidol (Thaïlande). | UN | وتضمنت مقررات معهد التغذية في جامعة ماهيدول بتايلند تدريس أساليب إجراءات التقييم السريع. |
Elle a prié aussi le secrétariat d'incorporer dans ce rapport des informations sur son programme de formation à l'examen des inventaires et en particulier sur les procédures d'examen et la sélection des stagiaires et des formateurs. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تدرج في تقريرها معلومات عن برنامج التدريب بشأن استعراض قوائم الجرد، وبخاصة عن إجراءات الفحص واختيار المتدربين والمدربين. |
b) les procédures d'examen des réclamations par la Commission, qui sont le plus souvent documentaires plutôt qu'orales et inquisitoires plutôt que contradictoires; et | UN | (ب) إجراءاته لاستعراض المطالبات وهي مستندية بدلاً منها شفوية وتقوم على التحقيق بدلاً من قيامها على تقديم الشواهد؛ |
Elle a d'autre part noté que le Comité des droits de l'homme avait exprimé sa préoccupation face à la question de l'euthanasie et aux violations du Pacte international relatif aux droits civils et politiques que pourraient constituer les procédures d'examen concernant l'euthanasie sur demande et l'aide au suicide. | UN | ولاحظت أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء مسألة القتل الرحيم وإمكان ارتكاب انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بإجراءات إعادة النظر في إنهاء الحياة بناء على الطلب والمساعدة على الانتحار. |
Pour les autres conventions, dont il a également accepté la ratification, les procédures d'examen des textes y relatifs sont en cours. | UN | أما فيما يتعلق بالاتفاقيات التي قبلت التصديق عليها، فيجري اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالنظر في الصكوك ذات الصلة بغية التصديق عليها. |
2014/7 Modification des procédures d'examen et d'approbation des documents du PNUD et du FNUAP relatifs aux programmes de pays | UN | إجراء تعديلات على الإجراءات المتعلقة بدراسة وثيقتي البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واعتمادهما |
Les consultants ont relevé des faiblesses dans les procédures d'examen utilisées par deux centres régionaux de services d'audit et par une section d'audit au siège. | UN | 193 - ولاحظ الاستشاريون بعض أوجه القصور في الإجراءات المتعلقة بعمليات الاستعراض التي يطبقها مركزان إقليميان لخدمات مراجعي الحسابات وقسم واحد من أقسام مراجعة الحسابات بالمقر. |
A. procédures d'examen préliminaire des notifications et de détermination des travaux prioritaires | UN | ألف - الإجراءات الخاصة بالاستعراض الأولي للإخطارات وترتيب أولويات عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية |