"procédures de passation" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات الاشتراء
        
    • عمليات التعاقد
        
    • اجراءات الاشتراء
        
    • تدابير الشراء
        
    • في عمليات الاشتراء
        
    • لإجراءات الشراء
        
    • الشراء التي تقوم
        
    • إجراءات شراء
        
    Ainsi, il faudrait que les procédures de passation des marchés publics s'adaptent, dans une certaine mesure, aux PPP. UN ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La Loi type adoptée revêt une grande importance dans la mesure où elle renforce la confiance, l'équité et la transparence des procédures de passation des marchés. UN إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء.
    L'exigence d'un document écrit ne devrait pas être considérée comme une norme pour l'ensemble des procédures de passation de marchés. UN ولا ينبغي اعتبار اشتراط عقد كتابي هو القاعدة المتّبعة في جميع إجراءات الاشتراء.
    Le Comité des marchés du siège examinait également les procédures de passation des marchés. UN كما استعرضت لجنة المقر المعنية بالعقود عمليات التعاقد.
    Il a été dit que l'anonymat dans les procédures de passation des marchés était un anathème incompatible avec la transparence qui ne devait pas être avalisé par le projet de dispositions types. UN وقيل ان كتمان الهوية في اجراءات الاشتراء مناوئ للشفافية ولا ينبغي لمشاريع الأحكام النموذجية اقراره.
    Les procédures de passation des marchés et les cahiers des charges pourraient être adaptés pour tenir compte de ces pratiques lorsqu'elles sont efficaces. UN وبالإمكان تكييف إجراءات الاشتراء ومواصفاته كي تعبّر عن هذه الممارسات حيثما يعزز ذلك الفعالية.
    Elle préconise clairement des procédures de passation des marchés publics fondées sur le principe de la concurrence. UN ويؤيد بوضوح الاستناد إلى مبدأ المنافسة في وضع إجراءات الاشتراء.
    Lorsque l'objectif est de générer des bénéfices immédiats pour un secteur donné, les procédures de passation de marchés standard prennent trop de temps. UN وأشار إلى أن الهدف المنشود هو إتاحة المنفعة العاجلة لقطاع ما، ولكن إجراءات الاشتراء المعيارية مضيعة للوقت.
    D'autre part, l'Égypte estime que les procédures de passation de marchés prévues par la Loi type ne sont pas trop nombreuses et qu'il n'est pas nécessaire d'en réduire le nombre pour que les États puissent les adopter plus aisément. UN وفضلا عن ذلك فإن مصر ترى أن إجراءات الاشتراء المنصوص عليها في القانون النموذجي ليست كثيرة العدد كما أنه ليس من الضروري الحد منها حتى يتسنى للدول اﻷعضاء الموافقة عليها بشكل أيسر.
    Les procédures de passation de marchés mettent l’accent sur les intrants que doit fournir l’entrepreneur; autrement dit l’autorité contractante définit clairement ce qui doit être construit, de quelle manière et selon quelles méthodes. UN وتركز إجراءات الاشتراء على المدخلات التي ينبغي أن يوفرها المقاول، أي أن السلطة المتعاقدة تحدد بوضوح ما ينبغي بناؤه وكيف يبنى وبأي وسيلة.
    Le processus de sélection, s'il s'inspirait des procédures de passation de marché classiques, ne serait pas assez souple pour les partenariats publicprivé. UN إنَّ عملية الاختيار، إذا استندت على إجراءات الاشتراء التقليدية، فلن تتسم بالمرونة الكافية لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    L'amélioration de la concurrence par la diffusion électronique des informations pourrait en outre rendre plus efficace le contrôle des procédures de passation des marchés par les entreprises concurrentes et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تسهم زيادة الشفافية عن طريق تعميم المعلومات إلكترونيا في تحسين مراقبة إجراءات الاشتراء من جانب المؤسسات التجارية المتنافسة والمجتمع المدني.
    Les petites et moyennes entreprises ne peuvent facilement assurer la garantie de leurs soumissions et cette obligation tend à les décourager de participer aux procédures de passation de marchés. UN وأوضح أن الشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم لا تستطيع بسهولة أن تتقدم بضمانات العطاءات، وأن وجود مثل هذا الاشتراط يمكن أن يثنيها عن المشاركة في إجراءات الاشتراء.
    1. Cet article vise à définir la langue utilisée dans les documents et communications des procédures de passation menées dans l'État adoptant. UN 1- الغرض من هذه المادة هو التيقّن من لغة الوثائق والاتصال في إجراءات الاشتراء في الدولة المشترعة.
    L'Organisation devrait envisager d'automatiser ses procédures de passation des marchés. UN وينبغي للمنظمة أن تنظر في استخدام اﻵلات في عمليات التعاقد التي تقوم بها.
    Recommandation 7. Le Bureau recommande que l'Organisation envisage d'automatiser ses procédures de passation de marchés et, notamment, de prévoir un module de planification qui signale les contrats sur le point d'arriver à expiration. (AM96/224/007) UN التوصية ٧ - يوصي المكتب بأن تنظر المنظمة في استخـدام اﻵلات في عمليات التعاقد التي تقوم بها، بما في ذلك وضع نموذج تخطيط ﻹبراز العقود الوشيكة على الانتهاء. (AM 96/224/007)
    Les procédures de passation des marchés appliquées par les pouvoirs publics mettent l'accent sur les intrants que doit fournir l'entrepreneur, autrement dit l'autorité adjudicatrice définit clairement les ouvrages à construire, la manière de les construire et les méthodes à utiliser. UN وتركز اجراءات الاشتراء التي تطبقها الحكومة على المدخلات التي ينبغي أن يوفرها المقاول ، أي أن السلطة مانحة الامتياز تحدد بوضوح ما ينبغي بناؤه وكيف يبنى وبأية وسيلة .
    D. procédures de passation de marché UN دال - تدابير الشراء
    Il a été indiqué que la concurrence pourrait être sensiblement réduite dans de futures procédures de passation analogues si les fournisseurs ou entrepreneurs supportaient les dépenses inutiles, lesquelles pourraient s'avérer très élevées dans ce type de passation. UN وقيل إن المنافسة قد تتقلّص بقدر كبير في عمليات الاشتراء المماثلة في المستقبل إذا ما تكبد الموردون أو المقاولون تكاليف غير ضرورية يمكن أن تصبح كبيرة جدا في هذا النوع من الاشتراء.
    Afin de renforcer et de rationaliser les procédures de passation de marchés, le Bureau a mis en œuvre une nouvelle stratégie coordonnée pour améliorer le rapport coût-efficacité. UN وتعزيزاً لإجراءات الشراء وترشيدها، نفّذ المكتب استراتيجية شراء منسقة جديدة لتحسين جدوى التكلفة.
    Si tel est le cas, ils souscrivent pleinement à la conclusion générale tendant à renforcer la planification, le suivi et le contrôle des procédures de passation des marchés. UN وإذا صح ذلك، فإن المفتشين يؤيدون بقوة القول بأن الاستنتاج العام الذي يدعو إلى تعزيز عملية الشراء التي تقوم بها اﻹدارة وتخطيطها ورصدها ومراقبتها هو استنتاج مبرر.
    À notre avis, les procédures de passation des marchés de biens et de services ont été conformes au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. UN وفي رأينا أن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more