La présente section contient aussi plusieurs recommandations dont l’application mettrait les procédures douanières ivoiriennes en conformité avec le régime de sanctions. | UN | ويشمل هذا الفرع أيضا عدة توصيات من شأنها، لو نُفذت، أن تجعل الإجراءات الجمركية الإيفوارية منسجمة مع نظام الجزاءات. |
462. Le Groupe estime que les procédures douanières appliquées à l’aéroport international d’Abidjan devraient être révisées. | UN | 462 - ويرى الفريق ضرورة إعادة صوغ الإجراءات الجمركية في مطار أبيدجان الدولي. |
Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières (1999) | UN | اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية |
À compter du 1er janvier 1999, la Bosnie-Herzégovine appliquera des procédures douanières modernes compatibles avec les pratiques de l'Union européenne. | UN | وسيكون لدى البوسنة والهرسك اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ إجراءات جمركية حديثة متواءمة مع ممارسة الاتحاد اﻷوروبي. |
L'absence d'harmonisation entre les différentes procédures douanières nuit également aux transports routiers. | UN | ويؤدي عدم مواءمة إجراءات الجمارك إلى إعاقة النقل البري. |
Leur compétitivité est mise à mal par la lourdeur des procédures douanières et autres formes de contrôle. | UN | وتتقوض قدرتها على التنافس جراء الإجراءات الجمركية المُرهقة وغيرها من الإجراءات الرقابية. |
Un service des douanes a été mis en place et les procédures douanières ont été rationalisées. | UN | إذ تم إنشاء وحدة جمارك، وتم تبسيط الإجراءات الجمركية. |
Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
La police civile des Nations Unies à Abidjan a été également informée par des opérateurs du port que les procédures douanières appropriées n'étaient pas suivies au terminal aux fruits. | UN | وقد قام عاملون في الميناء أيضا بإبلاغ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أبيدجان أن الإجراءات الجمركية السليمة لم تكن تتبع في محطة تحميل الفواكه. |
Par ailleurs, le Service des douanes croate se prépare à intégrer dans les procédures douanières un système de détection et d'évaluation des risques, qui est en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، تستعد دائرة الجمارك حاليا لتنفيذ نظام، ما زال قيد الإعداد، لتحليل المخاطر في إطار الإجراءات الجمركية. |
v) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `5` تيسير الإجراءات الجمركية بالنسبة للشحنات منخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
iv) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
L'enjeu était d'améliorer les procédures douanières afin de faciliter les activités et les services commerciaux, par exemple, le transport, la logistique et les livraisons expresses. | UN | وطُرحت أيضاً مسألة تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير الأنشطة والخدمات التجارية، مثل النقل واللوجستيات والتسليم السريع. |
Il vise à simplifier et moderniser les procédures douanières et à en améliorer la transparence, de façon à réduire les coûts d'échange. | UN | وهو يهدف إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها وجعلها أكثر شفافية، وبالتالي تقليل تكاليف المعاملات. |
Selon l'interprétation de la Norvège, l'adoption de procédures douanières internationalement reconnues et harmonisées et la compréhension mutuelle sont la voie à suivre pour les activités à venir. | UN | ونحن نرى أن وضع إجراءات جمركية دولية معترف بها ومنسقة والتفاهم المتبادل هما السبل المناسبة للعمل في المستقبل. |
Dans le cadre d'un " système intégré de transit " , les marchandises importées en Bolivie via le Chili ou le Pérou peuvent automatiquement être transbordées sur des wagons ferroviaires pour la suite du transport sans procédures douanières supplémentaires. | UN | ويُضطلع بهذه العمليات في إطار النظام المتكامل للمرور العابر بحيث يمكن نقل البضائع المستوردة إلى بوليفيا عبر شيلي أو بيرو إلى السكك الحديدية فورا لمواصلة نقلها بدون إجراءات جمركية إضافية. |
Pour de plus amples informations sur les procédures douanières, les participants sont invités à consulter le site Web du pays hôte. | UN | ستُتاح معلومات مفصلة عن إجراءات الجمارك في ناميبيا على الموقع الشبكي للبلد المضيف. |
En outre, au cours de l'année écoulée, l'Administration générale des douanes a constitué et déployé une équipe d'inspection non intrusive chargée d'accélérer le déroulement des procédures douanières et de détecter, parmi les marchandises affrétées ou les bagages des passagers, d'éventuelles irrégularités qui pourraient justifier une inspection physique complémentaire plus minutieuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حازت إدارة الجمارك العامة في العام الماضي ونشرت معدات تفتيش غير تطفلية تسرِّع العمليات الجمركية وتكشف مخالفات محتملة في البضائع أو أمتعة الركاب يمكن أن تشير إلى الحاجة إلى إجراء تفتيش مادي ثان أدق. |
Il faut qu'ils sensibilisent le public aux procédures douanières en général et établissent de bons rapports avec la communauté commerçante. | UN | وهم في حاجة إلى خلق توعية كافية بالإجراءات الجمركية بوجه عام وإقامة علاقة ودية مع المجتمع التجاري. |
iii) Réforme de la législation et des procédures douanières. | UN | `3` إصلاح التشريعات والإجراءات الجمركية. |
Concernant les difficultés liées aux limites de l'offre, il fallait prêter attention aux procédures douanières et à l'administration fiscale. | UN | وفي مجال قيود الإمدادات، يجب أن تولى العناية للإجراءات الجمركية وإدارة الضرائب. |
Certains pays ont déjà adopté des mesures de facilitation du commerce mais il n'y a pas eu jusqu'ici d'action concertée pour uniformiser les prescriptions documentaires et harmoniser les procédures douanières dans l'ensemble de la région. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتسهيل التجارة، فلا تزال هناك حاجة الى المبادرة الى القيام بعمل متضافر لوضع مجموعة مشتركة من الوثائق والاجراءات الجمركية المتوائمة في جميع أرجاء المنطقة. |
preuves du manque de cohérence des déclarations et des procédures douanières, qui sont en outre incomplètes, | UN | والإمارات العربية المتحدة، وجمع أدلة تثبت وجود إقرارات وإجراءات جمركية يشوبها التضارب والنقصان، فضلا عن غياب |