"processus aux" - Translation from French to Arabic

    • العملية على
        
    • العملية لتشمل
        
    • إلى العملية في
        
    Ces modes devraient être complétés par des programmes de formation destinés au personnel clef participant au processus aux niveaux national, régional et interrégional; UN وينبغي استكمال تلك الإجراءات ببرامج تدريبية من أجل الموظفين الرئيسيين المشاركين في العملية على الصُعد الوطنية والإقليمية والأقاليمية؛
    En mettant en avant leurs propres intérêts nationaux, ces États se sont assuré la mainmise sur le processus aux dépens des intérêts plus larges de la communauté internationale. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    La Tanzanie a intégré le NEPAD dans ses politiques nationales et dans son cadre de développement à la suite d'accords institutionnels destinés à gérer le processus aux niveaux sectoriel et national et par le biais de programmes et de projets de développement nationaux et régionaux. UN وأدمجت تنزانيا نيباد في سياساتها الوطنية وإطارها التنموي من خلال ترتيبات مؤسسية لإدارة العملية على المستويين القطاعي والوطني، ومن خلال برامج ومشاريع التنمية الإقليمية والوطنية.
    Le mécanisme de financement prévu au titre du Protocole de Montréal avait connu un succès sans précédent pour réduire la production et la consommation de gaz nocifs, et il serait approprié d'étendre ce processus aux HFC. UN وأضاف أن الآلية المالية في إطار بروتوكول مونتريال حققت نجاحاً غير مسبوق في تخفيض إنتاج واستهلاك الغازات الضارة، وسيكون من الملائم توسيع هذه العملية لتشمل مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    ii) Appareils qui séparent l'eau de l'acide chlorhydrique de façon à ce que l'eau et l'acide chlorhydrique concentré puissent être réintroduits dans le processus aux emplacements appropriés. UN ' ٢ ' معدات لفصل الماء عن حامض الهيدروكلوريك حتى يمكن إعادة ادخال الماء وحامض الهيدروكلوريك المركز إلى العملية في المواقع الملائمة.
    En mettant en avant leurs propres intérêts nationaux, ces États se sont assuré la mainmise sur le processus aux dépens des intérêts plus larges de la communauté internationale. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    Pour donner une nouvelle impulsion à la coopération dans ce domaine, nous devons améliorer la coordination et l'interaction entre toutes les parties impliquées dans ce processus, aux niveaux national, régional et mondial. UN وبغية إعطاء زخم جديد للتعاون في هذا المجال، نحتاج إلى تحسين التنسيق والتفاعل فيما بين جميع الأطراف في العملية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La présente note, qui sera complétée par des documents de séance portant sur chacun de ces secteurs, retrace l'évolution générale des exportations des pays en développement, analyse la participation de ces pays aux secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial et recense les principaux facteurs influant sur ce processus aux niveaux national et international. UN وتركز هذه المذكرة، التي ستستكمل بورقات توزع خلال الاجتماع، على كل واحد من هذه القطاعات، وتستشف الاتجاهات العامة لأداء صادرات البلدان النامية، وتحلل مشاركة هذه البلدان في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية، وتحدد العوامل الرئيسية التي تؤثر على هذه العملية على الصعيدين الوطني والدولي.
    C'est aux divers organes de l'État et autres organismes publics qu'il appartient de le faire en se concertant avec les diverses institutions de la société civile. Ils bénéficient pour cela du soutien du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, auquel vient s'ajouter l'engagement tout particulier du personnel technique associé au processus aux niveaux national et provincial. UN وتمّ ذلك من خلال تضافر جهود مختلف أجهزة الدولة والحكومة بالتعاون مع شتى مؤسسات المجتمع المدني وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فضلاً عن الالتزام الخاص الذي عقده الموظفون الفنيون المعنيون بهذه العملية على المستويين الوطني والمقاطعي.
    81. Les participants ont souligné que des liens doivent être établis dans le processus des plans nationaux d'adaptation avec différents organes, dans le cadre des modalités visant à améliorer la visibilité du processus aux niveaux national et international, et à encourager et faciliter ainsi la cohérence de l'appui. UN 81- شدد المشاركون على ضرورة إقامة صلات في عملية خطط التكيف الوطنية في إطار الطرائق الرامية إلى تحسين إبراز أهمية العملية على الصعيدين الوطني والدولي، وبالتالي تشجيع وتيسير الاتساق في الدعم.
    Cet examen a posé de nouvelles règles pour suivre les progrès accomplis dans ce processus aux niveaux mondial aussi bien que régional, et il a abouti à une évaluation fondée sur des faits de l'établissement des priorités aux fins de la mise en œuvre effective et efficace de la Stratégie. UN وقد أرسى هذا الاستعراض معايير جديدة لرصد التقدم المحرز في هذه العملية على الصعيدين العالمي والإقليمي وهو يتيح تقييماً قائماً على الحقائق لعملية تحديد الأولويات في تنفيذ الاستراتيجية تنفيذاً يتسم بالفعالية والكفاءة.
    8. Le secrétariat entend, notamment dans le cadre de son programme de travail conjoint avec le Mécanisme mondial, privilégier le renforcement de l'appui à fournir à de nombreux pays en développement touchés parties qui demandent une assistance accrue à ce stade du processus aux niveaux national, sousrégional et régional. UN 8- وستشدد الأمانة ولا سيما في إطار برنامج عملها المشترك مع الآلية العالمية، على الجهود المبذولة لتعزيز دعمها للعديد من البلدان النامية الأطراف المتأثرة التي تلتمس مزيداً من المساعدة في هذه المرحلة من العملية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    5. Le secrétariat entend, notamment dans le cadre de son programme de travail conjoint avec le Mécanisme mondial, privilégier le renforcement de l'appui à fournir à de nombreux pays en développement touchés parties qui demandent une assistance accrue à ce stade du processus aux niveaux national, sous-régional et régional. UN 5- وستشدد الأمانة ولا سيما في إطار برنامج عملها المشترك مع الآلية العالمية، على الجهود المبذولة لتعزيز دعمها للعديد من البلدان النامية الأطراف المتضررة التي تلتمس مزيداً من المساعدة في هذه المرحلة من العملية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    9. Le secrétariat entend, notamment dans le cadre de son programme de travail conjoint avec le Mécanisme mondial, privilégier le renforcement de l'appui à fournir à de nombreux pays en développement touchés parties qui demandent une assistance accrue à ce stade du processus aux niveaux national, sous-régional et régional. UN 9- وستشدد الأمانة ولا سيما في إطار برنامج عملها المشترك من الآلية العالمية، على الجهود المبذولة لتعزيز دعمها للعديد من البلدان النامية الأطراف المتضررة التي تلتمس مزيداً من المساعدة في هذه المرحلة من العملية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Le processus CSCM a pour but de mettre au point une politique régionale complète, élaborée avec la participation de tous les États de la région et dans l'intérêt de tous. Il s'agit également d'établir les fondements de ce processus aux niveaux intergouvernemental et parlementaire. UN وإن عملية المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط تهدف إلى وضع سياسة إقليمية شاملة - مبنية على مشاركة جميع الدول في المنطقة ولمصلحة الجميع - وذلك لوضع أسس لتلك العملية على المستويين الحكومي الدولي والبرلماني الدولي.
    6. Le Président du SBSTA a présenté des idées préliminaires sur la façon d'aborder ce processus aux membres du Bureau, lorsqu'ils se sont réunis à Bonn le 8 février 1999, et leur a demandé de formuler des conseils sur la façon de procéder. UN 6- عرض رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية نهجاً أولياً لهذه العملية على أعضاء المكتب أثناء اجتماعهم في مدينة بون في 8 شباط/فبراير 1999 والتمس منهم نصيحتهم فيما يتعلق بكيفية مباشرة هذه العملية.
    Il a également souligné les difficultés rencontrées pour ce qui est de recenser et de démobiliser les enfants hors de Bouaké, Katiola et Man, faute de ressources pour étendre le processus aux sept autres zones sous son contrôle. UN كما شدد الجنرال في تقريره على العقبات التي تحد من إمكانية التوصل إلى الأطفال الموجودين خارج مناطق بواكي وكاتيولا ومان وتسريحهم، بفعل الافتقار إلى الموارد اللازمة لتوسيع نطاق هذه العملية لتشمل المناطق السبع المتبقية الواقعة تحت سيطرته.
    ii) Appareils qui séparent l'eau de l'acide chlorhydrique de façon à ce que l'eau et l'acide chlorhydrique concentré puissent être réintroduits dans le processus aux emplacements appropriés. UN `2 ' معدات لفصل الماء عن حامض الهيدرولوريك حتى يمكن إعادة إدخال الماء وحامض الهيدروكلوريك المركز إلى العملية في المواقع الملائمة.
    ii) Appareils qui séparent l'eau de l'acide chlorhydrique de façon à ce que l'eau et l'acide chlorhydrique concentré puissent être réintroduits dans le processus aux emplacements appropriés. UN `2 ' معدات لفصل الماء عن حامض الهيدرولوريك حتى يمكن إعادة إدخال الماء وحامض الهيدروكلوريك المركز إلى العملية في المواقع الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more