"processus constitutionnel" - Translation from French to Arabic

    • العملية الدستورية
        
    • عملية وضع الدستور
        
    • الإجراءات الدستورية
        
    • العمليات الدستورية
        
    • عملية دستورية
        
    • والعمليات الدستورية
        
    • بالعمليات الدستورية
        
    • للعملية الدستورية
        
    • عملية إعداد الدستور
        
    Nous espérons que ces organes seront créés dès que possible pour guider le pays tout au long du processus constitutionnel. UN ونأمل أن يتم إنشاء هذه اﻷجهزة في أقرب وقت ممكن لتوجيه البلاد عبر العملية الدستورية.
    En vue de donner suite à ces intentions, nous avons lancé un processus constitutionnel dans notre pays. UN وبغية تحقيق هذه النوايا، شرعنا في العملية الدستورية في بلدنا.
    Il n'a pas été possible non plus de mener à bien le processus constitutionnel engagé dès 1990 et d'adopter une nouvelle constitution. UN كما أنه لم يثبت بعد إمكانية استكمال العملية الدستورية التي بدأت مبكراً في عام ٠٩٩١ باعتماد دستور أوكراني جديد.
    Il convient de noter que le processus constitutionnel se poursuit. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية وضع الدستور مستمرة.
    Dans ce contexte, elle a poursuivi son objectif général consistant à rétablir la paix et la sécurité et à faire avancer le processus constitutionnel et politique engagé dans le pays. UN وفي ذلك السياق، حافظت البعثة على هدفها العام وهو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية في هايتي.
    Nous voulons les aider à mettre en place une justice indépendante, un paysage audiovisuel diversifié et une société civile dynamique et à triompher du passé et nous voulons appuyer le processus constitutionnel. UN نحن نريد المساعدة في إقامة نظام قضائي مستقل، وساحة إعلامية تعددية، ومجتمع مدني نشط. نريد أن نساعد الناس في التصالح مع ماضيها ونريد دعم العملية الدستورية.
    Toutefois, il convient de souligner que le processus constitutionnel demeurera placé sous la conduite des Afghans. UN غير أنه لا بد من تأكيد أن العملية الدستورية ستظل بقيادة أفغانستان.
    Il va sans dire que la finalisation du processus constitutionnel est une pierre d'angle de la restauration de l'État afghan. UN وغني عن القول، أن إنهاء العملية الدستورية يمثل ركنا أساسيا من أركان استعادة دولة أفغانستان.
    52. Le processus constitutionnel doit se faire à son rythme. UN ٥٢ - وطالب بإتاحة الفرصة لتقدم العملية الدستورية.
    Il est même difficile de déterminer à qui incombe la responsabilité de faire avancer le processus constitutionnel. UN فليس من الواضح على من تقع المسؤولية في تحريك العملية الدستورية إلى الأمام.
    Le processus constitutionnel à Anguilla est en panne, mais la population espère qu'il reprendra très rapidement, avec un élan renouvelé. UN فقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا، لكنهم يأملون أن تستأنف المسيرة في وقت قريب جدا بحماس متجدد.
    M. Türk a fait valoir qu'il convenait de maintenir une présence des Nations Unies sur place pour observer le déroulement du processus constitutionnel, l'évolution des conditions de sécurité et la destruction des armes mises en conteneurs. UN وهناك حاجة إلى استمرار تواجد الأمم المتحدة لمراقبة العملية الدستورية والحالة الأمنية وكذلك تدمير الأسلحة المضبوطة.
    Elle a coïncidé avec la publication du projet de constitution, qui a donné la première occasion de solliciter les opinions des Afghans concernant le processus constitutionnel. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    Nous sommes heureux que le nouveau processus constitutionnel, en vertu duquel des élections générales ont récemment été organisées, ait éliminé les inégalités qui figuraient auparavant dans la Constitution de ce pays. UN ويسعدنا أن نرى أن العملية الدستورية الجديدة التي أجريت بموجبها مؤخرا انتخابات عامة أزالت أوجه عدم اﻹنصاف التي كانت مكتوبة قبل ذلك في دستور الدولة.
    Le succès du processus constitutionnel prouve que le choix de la liberté et de la démocratie qu'a fait l'Ukraine est irréversible. UN وأثبت إنجاز العملية الدستورية بنجاح أنه لا رجعة عن اختيار أوكرانيا للحرية والديمقراطية.
    Le processus constitutionnel, qui a duré six ans, a été difficile et souvent douloureux. UN وكان سير العملية الدستورية طويلا، ومعقدا، وكثيرا ما كان موجعا، وقد دام ست سنوات كاملة.
    La MONUB avait également joué le rôle de modérateur dans le processus constitutionnel et avait également aidé au processus de réconciliation dans l'ensemble de l'île. UN وكانت البعثة تعمل أيضاً كميسر في عملية وضع الدستور فضلاً عن توفير المساعدة في عملية المصالحة على نطاق الجزيرة.
    L'ONU se tient activement prête et est résolue à apporter tout l'appui nécessaire pour faire aboutir le processus constitutionnel. UN والأمم المتحدة على استعداد والتزام فِعليَّين بتقديم الدعم اللازم لنجاح عملية وضع الدستور.
    Ces projets, élaborés en collaboration avec les experts de l'AIEA, ont été soumis aux autorités compétentes dans le cadre du processus constitutionnel d'adoption. UN وأحيلت هذه المشاريع التي وضعت بتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطار الإجراءات الدستورية الخاصة بالاعتماد.
    Un inventaire détaillé des ressources nécessaires à l'exécution de la feuille de route, notamment pour ce qui est des processus constitutionnel et parlementaire, a été communiqué aux donateurs à Nairobi. UN 81 - عرض على الجهات المانحة في نيروبي مسحٌ شامل للاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ خريطة الطريق، لا سيما تلك التي تركز على العمليات الدستورية والبرلمانية.
    Cela implique la mise en place du Conseil de gouvernement doit être suivie d'un processus constitutionnel dont les iraquiens auront l'entière responsabilité. UN وهذا يعني أن إنشاء مجلس الحكم ينبغي أن تـعقبه عملية دستورية يديرها العراقيون من أجل العراقيين.
    La participation des femmes aux campagnes politiques et au processus constitutionnel a revêtu une importance critique et a probablement été plus intense que celle des hommes. UN ومشاركة المرأة في الحملات السياسية والعمليات الدستورية كانت محورية ومن المحتمل أن تكون أكبر من مشاركة الرجل.
    La mission a souligné, à l'intention de l'Administration transitoire afghane, l'appui du Conseil de sécurité au processus de Bonn et a exprimé son vif intérêt pour les processus constitutionnel et électoral. UN وبالنسبة للإدارة الانتقالية الأفغانية، أكدت البعثة دعم مجلس الأمن لعملية بون وأعربت عن الاهتمام الشديد بالعمليات الدستورية والانتخابية.
    :: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009 ; UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    :: Modification de la Charte fédérale de manière à favoriser la poursuite du processus constitutionnel UN :: تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للتمكين من المضي قُدما في عملية إعداد الدستور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more