"processus d'élaboration et" - Translation from French to Arabic

    • عملية وضع
        
    Certaines délégations considéraient qu'il était nécessaire que les autorités publiques jouent un plus grand rôle dans certains aspects du processus d'élaboration et d'attribution des écolabels. UN ورأى البعض ضرورة لزيادة الدور الذي تقوم به السلطات العامة في جوانب معينة من عملية وضع ومنح الوسمات الايكولوجية.
    Les rapports fournissent le plus souvent un état précis du financement des donateurs sur lequel repose le processus d'élaboration et d'exécution des programmes d'action nationaux. UN وتقدم أغلبية التقارير ملخصاً واضحاً لأموال الجهات المانحة التي أعتمد عليها في تنظيم عملية وضع برامج العمل الوطنية.
    Elle encourage le Gouvernement à prendre toutes les mesures pour faire en sorte que ce document contribue au processus d'élaboration et de réforme des principes d'action. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة الخطوات لضمان أن تساعد هذه الوثيقة في عملية وضع وإصلاح السياسة العامة.
    Ajustements à apporter au processus d'élaboration et à l'exécution des programmes UN التعديلات اللازم إدخالها على عملية وضع برامج العمل وتنفيذها،
    De telles options sont susceptibles de faciliter la prise en compte des besoins locaux dans le processus d'élaboration et de mise en œuvre des PAN. UN وهذه الخيارات قد تيسر مراعاة الاحتياجات المحلية في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Le processus d'élaboration et d'examen des plans d'activité sera décrit dans la présente section. UN تحدد عملية وضع واستعراض خطط الأعمال في هذا القسم.
    La Convention de 1980 est sans conteste aujourd'hui la pierre angulaire qui a permis d'amorcer le processus d'élaboration et d'adoption du cadre juridique nécessaire à la réglementation de l'emploi des mines terrestres et autres dispositifs. UN إن اتفاقية عام ١٩٨٠ قد تأكدت مجددا اليوم باعتبارها حجر الزاوية في كامل عملية وضع اﻹطار القانوني الضروري لتنظيم استخدام اﻷلغام البرية وسائر الوسائل اﻷخرى.
    Ces examens, qui sont des exercices internes, comprennent une analyse minutieuse du processus d'élaboration et d'exécution des programmes afin de vérifier que des mécanismes appropriés en matière d'obligation redditionnelle sont en place et sont bien utilisés par le personnel du FNUAP. UN وهذه الاستعراضات التي تمثل عمليات داخلية، تدرس في العمق عملية وضع البرامج وتنفيذها بغية التأكد من قيام الآليات الملائمة لكفالة المساءلة واستخدامها من جانب موظفي الصندوق.
    Ces examens, qui sont des exercices internes, comprennent une analyse minutieuse du processus d'élaboration et d'exécution des programmes afin, notamment, de vérifier que des mécanismes appropriés en matière d'obligation redditionnelle sont en place et sont bien utilisés par le personnel du FNUAP. UN وقد تناولت هذه الاستعراضات، التي هي عملية داخلية، بالفحص المتعمق عملية وضع البرامج وتنفيذها. وتتحقق، في جملة أمور، من وجود اﻵليات الملائمة لكفالة المساءلة ومن استخدام موظفي الصندوق لتلك اﻵليات.
    Dans la plupart des cas, le ministère qui assure la coordination du processus d'élaboration et d'exécution du programme d'action national, généralement le ministère de l'environnement, est aussi celui qui est chargé des questions de diversité biologique et de changement climatique. UN وفي أغلبية الحالات تتكفل الوزارة التي تنسق عملية وضع برامج العمل الوطنية، وهي وزارة البيئة عادة، بقضايا التنوع الإحيائي وتغير المناخ أيضاً.
    Pour assurer le meilleur transfert de technologie possible, les procédures d'achat doivent être souples et l'ensemble du processus d'élaboration et d'exécution du projet doit être transparent. UN وتحقيقا لضرورة نقل التكنولوجيا على أمثل وجه، يتعين توفير المرونة في عملية الشراء والشفافية في مجمل عملية وضع المشروع وتنفيذه.
    Comme indiqué plus haut, il est devenu indispensable pour la plupart des programmes de la région d'encourager les ONG nationales à participer au processus d'élaboration et d'exécution de politiques en matière de population. UN وكما أشير أعلاه، فقد أصبح تعزيز المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية في عملية وضع السياسة السكانية وتنفيذها استراتيجية ذات أهمية حاسمة في معظم برامج المنطقة.
    A. Enseignements tirés du processus d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action UN ألف - الدروس المستفادة من عملية وضع برامج العمل الوطنية وتنفيذها 84-97 17
    Certains pays ont modifié et adapté leurs textes de lois et la législation en matière environnementale afin de tenir compte des exigences issues du processus d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action nationaux. UN وقامت بعض البلدان بتعديل وتكييف نصوصها القانونية وتشريعاتها في مجال البيئة لمراعاة المتطلبات الناشئة عن عملية وضع برامج العمل الوطني وتنفيذها.
    A. Enseignements tirés du processus d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action nationaux UN ألف- الدروس المستفادة من عملية وضع برامج العمل الوطنية وتنفيذها
    Les consultations devraient faire partie du processus d'élaboration et d'affinage du plan d'opérations d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN 11 - ينبغي أن تمثل المشاورات جزءا من عملية وضع مفهوم لعملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتحسين هذا المفهوم.
    Cette situation est liée en partie au fait que les départements ministériels en charge de la planification macro-économique jouent un rôle marginal dans le processus d'élaboration et d'exécution des PAN. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الإدارات الوزارية المكلفة بالتخطيط الاقتصادي الكلي تلعب دوراً هامشياً في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Il a mis l'accent sur la nécessité d'une convention fondée sur une approche globale et a souligné l'importance de la participation de toutes les parties prenantes dans le processus d'élaboration et de suivi afin que la convention bénéficie d'un large soutien. UN وركز العرض على الحاجة إلى اتفاقية نموذجية شاملة وتطرق إلى أهمية ضم جميع الأطراف صاحبة المصلحة في عملية وضع الاتفاقية ورصدها بما يوفر قاعدة دعم واسعة.
    Le processus d'élaboration et d'application des codes peut varier. UN قد تختلف عملية وضع المدونة وتنفيذها
    Étude des ajustements à apporter au processus d'élaboration et à l'exécution des programmes d'action et notamment examen des mesures prises par les Parties pour mieux s'acquitter des obligations énoncées dans la Convention UN النظر في التعديلات اللازم إدخالها على عملية وضع برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك استعراض التنفيذ المعزز للالتزامات بمقتضى الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more