"processus d'établissement des rapports" - Translation from French to Arabic

    • عملية الإبلاغ
        
    • عملية إعداد التقارير
        
    • عملية تقديم التقارير
        
    • عملية إعداد تقاريرها
        
    • عملية رفع التقارير
        
    • عمليات تقديم التقارير
        
    • عمليات الإبلاغ
        
    • عملية وضع التقارير
        
    • بعملية الإبلاغ
        
    • عملية التقارير
        
    a) Le renforcement des capacités devrait commencer dès que possible et se poursuivre tout au long du processus d'établissement des rapports. UN ينبغي الشروع في عملية بناء القدرات حالما يتسنَّى ذلك عملياً، وينبغي دعمها باستمرار خلال جميع مراحل عملية الإبلاغ.
    Dans quelques pays seulement, le parlement fait partie intégrante du processus d'établissement des rapports sur la mise en œuvre des accords internationaux. UN وفي عدد قليل من البلدان فقط يُعد البرلمان جزءا لا يتجزأ من عملية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    Ils recommandent également que le processus d'établissement des rapports soit mené de manière participative et transparente. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإجراء عملية إعداد التقارير بطريقة تشاركية وشفافة.
    Le cas échéant, les représentants de ces deux organes rencontrent également les commissions du Congrès pour les tenir au courant du processus d'établissement des rapports. UN ويلتقيان كذلك عند الاقتضاء مع لجان الكونغرس لإطلاع اللجان على عملية إعداد التقارير.
    Il demande en outre à l'État partie de continuer à apporter son appui à la participation d'enfants au processus d'établissement des rapports. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    D'autres améliorations pourraient être apportées au processus d'établissement des rapports. UN ومن الممكن إجراء المزيد من التحسينات في عملية تقديم التقارير.
    b) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de ce dernier; ¶ UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    En conséquence, le secrétariat de la Convention a fait le nécessaire pour faciliter le processus d'établissement des rapports, en préparation de la première session du Comité. UN وبالتالي، اتخذت أمانة الاتفاقية خطوات مختلفة لتيسير عملية الإبلاغ تمهيدا لانعقاد الدورة الأولى للجنة.
    Surveillance et évaluation, y compris l'amélioration du processus d'établissement des rapports UN الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ
    Le processus d'établissement des rapports passera par les étapes suivantes : UN وستتم عملية الإبلاغ من خلال الخطوات التالية:
    D. processus d'établissement des rapports 89 - 90 23 UN دال - عملية الإبلاغ على الصعيد الوطني 89-90 27
    Ce Ministère s'est efforcé de rendre le processus d'établissement des rapports plus transparent et d'y faire davantage participer la société civile. UN وكان الهدف الذي حددته هذه الوزارة هو زيادة الشفافية في عملية إعداد التقارير وإشراك المجتمع المدني في العمل المتعلق بإعداد هذا التقرير.
    La mise au point d'un guide a facilité le processus d'établissement des rapports nationaux. UN وكان من شأن وضع دليل للمساعدة قد يسر عملية إعداد التقارير الوطنية.
    D. processus d'établissement des rapports au niveau national UN دال - عملية إعداد التقارير على المستوى الوطني
    Le processus d'établissement des rapports à l'intention du Comité contribue à sensibiliser davantage à la Convention. UN وازداد الوعي بالاتفاقية من خلال عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    L'une des recommandations adoptées par le séminaire suggérait que, pour accroître l'efficacité du processus d'établissement des rapports, le Comité des droits de l'enfant rédige une note explicative sur le contenu des directives en la matière. UN ومن بين التوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية اقتراح يقضي بأن تُعزز لجنة حقوق الطفل فعالية عملية تقديم التقارير من خلال إعداد مذكرة تفسيرية بشأن محتويات المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير.
    Ces observations se répartissent en trois catégories, la première traitant des méthodes de travail et des procédures des Comités, la deuxième du processus d'établissement des rapports lui-même, et la troisième de l'élaboration et de l'application d'obligations et de normes minima. UN وتنقسم التعليقات إلى ثلاثة أجزاء، فيتناول الجزء اﻷول أساليب واجراءات عمل اللجان؛ ويتناول الجزء الثاني عملية تقديم التقارير ذاتها؛ ويعالج الجزء الثالث وضع وتطبيق التزامات ومعايير دنيا.
    b) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de ce dernier; ¶ UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de ce dernier; UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    D. processus d'établissement des rapports 47 - 48 42 UN دال - عملية رفع التقارير إلى الأمم المتحدة على الصعيد الوطني 47-48 45
    7. Ces principes sont classés en trois grandes catégories: contenu des rapports, présentation des rapports et processus d'établissement des rapports. UN 7- وتُصنَّف مبادئ الإبلاغ تحت عناوين ثلاثة رئيسية هي: مضمون التقارير المقدمة، شكل التقارير المقدمة، عمليات تقديم التقارير.
    Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Office fixe des délais plus stricts et les respecte afin d'améliorer et de renforcer les processus d'établissement des rapports et de suivi. UN 352 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس بوضع أطر زمنية أكثر صرامة وإنفاذها لتحسين وتعزيز عمليات الإبلاغ والمتابعة.
    4. La création du CRIC et l'adoption de la Déclaration (décision 8/COP.4) ont conduit à apporter un certain nombre de modifications de fond au processus d'établissement des rapports. UN 4- وإن إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية واعتماد الإعلان (المقرر 8/م أ-4) أديا إلى إدخال عدد من التعديلات الجوهرية على عملية وضع التقارير.
    E. Enseignements tirés, notamment sur le processus d'établissement des rapports 24 9 UN هاء - الدروس المستفادة، بما فيها تلك المتعلقة بعملية الإبلاغ 24 9
    a) La pénurie de données, ainsi que le caractère confidentiel de certaines informations et les difficultés pour y avoir accès, notamment les informations du secteur privé, pourraient nuire au processus d'établissement des rapports biennaux actualisés et, en particulier, avoir des répercussions sur la capacité de produire des séries chronologiques pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre; UN (أ) قد تؤثر ندرة البيانات، فضلاً عن سرية المعلومات وإمكانية الوصول إليها، ولا سيما المعلومات المستمدة من القطاع الخاص، في عملية التقارير المحدثة لفترة السنتين، وقد تؤثر بوجه خاص في القدرة على وضع بيانات السلاسل الزمنية لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more