"processus d'achat" - Translation from French to Arabic

    • عملية الشراء
        
    • عملية الاشتراء
        
    • عملية المشتريات
        
    • عمليات المشتريات
        
    • إجراءات الشراء
        
    • عملية مشتريات
        
    • إجراءات المشتريات
        
    Suivre les directives concernant les délais à respecter aux différents stades du processus d'achat UN الامتثال للمبادئ التوجيهية لمدد إنجاز عمليات الشراء في إطار مختلف مراحل عملية الشراء
    Audit du processus d'achat par le directeur des travaux du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN مراجعة عملية الشراء التي وضعها مدير التشييد للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Les demandes d'acquisition du matériel requis ont été présentées et le processus d'achat est en cours. UN وقد أثيرت بالفعل مسألة تقديم طلبات لشراء المعدات اللازمة وقد بدأت عملية الشراء.
    Le système d'approbation électronique du processus d'achat doit lui aussi être institutionnalisé. UN ومن اللازم أيضاً إضفاء الصفة المؤسسية على الموافقات الإلكترونية أثناء مسار عملية الاشتراء في إطار هذا النظام.
    Le système d'approbation électronique du processus d'achat doit lui aussi être institutionnalisé. UN وينبغي كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على نظام الموافقات الإلكتروني خلال عملية الاشتراء.
    Les chefs de secrétariat devraient intégrer la gestion des risques dans le processus d'achat. UN ينبغي أن يدمج الرؤساء التنفيذيون عنصر إدارة المخاطر في عملية المشتريات.
    Malheureusement, l'accès au processus d'achat reste limité à un certain nombre d'États Membres. UN على أنه ذكر أن فرص المشاركة في عمليات المشتريات ما زالت تقتصر على عدد معين من الدول اﻷعضاء.
    En cas de conflit d'intérêts, le processus d'achat risque de ne pas être équitable et objectif. UN وحين يوجد هناك تضارب في المصالح، ثمة احتمال بألا تتم عملية الشراء بنـزاهة وموضوعية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois constaté plusieurs lacunes dans le processus d'achat. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ وجود أوجه قصور شتى في طريقة إجراء عملية الشراء.
    Cet arrangement pourrait être moins coûteux pour l'Organisation et aider à remédier au problème des lenteurs inhérentes au processus d'achat. UN ويمكن أن يكون هذا الترتيب أقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة وقد يساعد على تلافي عملية الشراء المطولة.
    Il les exhorte à ne pas relâcher ces efforts, tout en relevant que l'efficacité du processus d'achat dépend également d'autres unités du Secrétariat. UN وحثهم على مواصلة تلك الجهود مشيرا إلى أن كفاءة عملية الشراء تتوقف أيضا على الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة.
    L'harmonisation du processus d'achat serait souhaitable, mais sa portée connaît des limites. UN ومع أن تحقيق الاتساق في عملية الشراء أمر مرغوب فيه، فإن هناك حدودا للمدى الذي يمكن أن تبلغه.
    Le Comité a donc apporté des ajustements au montant réclamé, pour tenir compte des déficiences du processus d'achat. UN وبناء على ذلك، أجرى الفريق تعديلاً على المبلغ المطالب به، وذلك لعدم صحة عملية الشراء.
    Il est envisagé de mieux diffuser les informations sur le processus d'achat. UN ومن المتوخى أن تُنشر المعلومات عن عملية الشراء نشرا أفضل.
    La Vérification externe continuera de suivre le processus d'achat. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد عملية الاشتراء.
    Le système d'approbation électronique du processus d'achat doit lui aussi être institutionnalisé. UN وينبغي كذلك توطيد نظام الموافقات الإلكتروني خلال عملية الاشتراء.
    Trois rapports ont déploré le manque de documentation du processus d'achat. UN ودعت ثلاثة من التقارير إلى تحسين توثيق عملية المشتريات.
    Il est prévu de terminer à la fin de cette année ou en début d'année prochaine l'ensemble du processus d'achat de fournitures de cette phase. UN ويتوقع أن تستكمل عملية المشتريات بأكملها في هذه المرحلة بنهاية السنة الحالية أو أوائل السنة المقبلة.
    i) Au Pakistan, un préjudice de 418 892 dollars a été subi du fait qu'un fournisseur auquel il avait été fait appel pour faciliter le processus d'achat du bureau de pays a perçu une commission de la part d'un autre fournisseur qu'il avait recommandé auprès du bureau. UN (ط) في باكستان، وقعت خسارة قدرها 892 418 دولارا عندما أقدم بائع استُعين به للمساعدة على إتمام عملية من عمليات المشتريات في المكتب القطري على تسلم عمولة من أحد البائعين أوصى به إلى المكتبَ القطري للتعامل معه.
    Il est nécessaire d'accroître la transparence du processus d'achat et en élargir la base géographique. UN وثمة حاجة لتعزيز الشفافية في إجراءات الشراء ويجب توسيع قاعدتها الجغرافية.
    En ce qui concerne le chapitre 29D, Bureau des services centraux d'appui, les intervenants ont appuyé les efforts déployés pour assurer une participation plus large des pays en développement et des pays en transition au processus d'achat des Nations Unies. UN 437 - وفيما يتعلق بالباب 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزي، تم تأييد الجهود المبذولة للتأكد من أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تشارك بشكل أوسع في عملية مشتريات الأمم المتحدة.
    Cette situation peut avoir une incidence négative sur les coûts, la qualité et les délais, ainsi que sur l'objectivité, l'intégrité et la transparence qui doivent caractériser le processus d'achat. UN ولعل لهذه الفجوة في الكفاءة تأثير سلبي على اقتصاديات إجراءات المشتريات ونوعيتها وجداولها الزمنية وعدالة عملية المشتريات ونزاهتها وشفافيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more