"processus d'autodétermination" - Translation from French to Arabic

    • عملية تقرير المصير
        
    • عملية تقرير مصير
        
    • لتقرير المصير
        
    • إطار تقرير المصير
        
    • لعملية تقرير المصير
        
    • بعملية تقرير المصير
        
    • عملية الحكم الذاتي
        
    • عملية تحقيق المصير
        
    • عمليات تقرير المصير
        
    Au lieu de cela, les résolutions réitèrent une notion dépassée qui assimile le processus d'autodétermination à l'indépendance. UN وبدلا من ذلك، يكرر القراران مفهوما باليا يوازي عملية تقرير المصير بالاستقلال.
    Deux ans plus tard, le processus d'autodétermination de l'île est toujours au point mort. UN ومضى قائلا إنه بعد ذلك بعامين، لم تبدأ بعد عملية تقرير المصير.
    Le processus d'autodétermination est cependant encore loin d'être achevé. UN ومع هذا، فإن عملية تقرير المصير لا تزال بعيدة عن الاكتمال.
    Le processus d'autodétermination des Tokélaou représente une lutte pour leur survie et une tentative de leur assurer une place au soleil. UN وتعد عملية تقرير مصير توكيلاو نضالا من أجل البقاء وسعيا إلى احتلال توكيلاو مكانها تحت الشمس.
    Le peuple portoricain a le droit de jouer le rôle principal dans le processus d'autodétermination. UN وقال إن لشعب بورتوريكو الحق في الاضطلاع بدور رائد في عملية حقيقية لتقرير المصير.
    Le Comité estime, en l'occurrence, que les critères établis sont raisonnables dans la mesure où ils s'appliquent strictement et uniquement à des scrutins s'inscrivant dans un processus d'autodétermination. UN وترى اللجنة، والحالة هذه، أن المعايير التي وُضعت معقولة ما دامت تطبق حصراً على اقتراعات تنظم في إطار تقرير المصير لا غير.
    L'État partie estime que ce souci apparaît parfaitement légitime s'agissant de consultations mises en œuvre dans le cadre d'un processus d'autodétermination. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الحرص أمر مشروع تماما بالنسبة لاستفتاءات تُنظم في إطار عملية تقرير المصير.
    Le Président déclare que l'égalité des droits et l'autodétermination des peuples ont constitué un principe directeur du processus d'autodétermination en cours. UN 7 - الرئيس: قال إن مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير قد أنارا الطريق أمام مواصلة عملية تقرير المصير.
    Il a cité comme exemple positif le cas de la NouvelleCalédonie, où un accord sur le processus d'autodétermination avait été conclu grâce à des négociations tripartites entre le peuple kanak, les Caldoches et le Gouvernement. UN وساق مثالاً إيجابياً على ذلك حالةَ كالِدونيا الجديدة، حيث إن اتفاقاً بشأن عملية تقرير المصير قد تم التوصل إليه من خلال مفاوضات ثلاثية بين شعب الكاناك وجماعات الكالدوش والحكومة.
    Nous suivons de près le processus d'autodétermination au Kosovo parce que nous, Arméniens, appuyons aussi le processus d'autodétermination pour la population du Haut-Karabakh. UN إننا نتابع عن كثب عملية تقرير المصير في كوسوفو لأننا نحن الأرمن نؤيد بشدة عملية تقرير المصير لشعب ناغورني كاراباخ.
    La Charte des Nations Unies consacre les principes qui continuent de guider les efforts déployés par l'Organisation dans le cadre du processus d'autodétermination. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التي لا تزال توجه جهود منظمتنا في عملية تقرير المصير.
    La Charte des Nations Unies épouse les principes qui continuent de guider l'action de l'Organisation dans le processus d'autodétermination. UN وميثاق الأمم المتحدة يتبنى المبادئ التي لا تزال تسترشد بها جهود المنظمة في عملية تقرير المصير.
    Le Comité doit agir résolument pour porter le processus d'autodétermination du peuple sahraoui à son terme effectif. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال.
    Il a demandé l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire afin d'obtenir des informations de première main sur le processus d'autodétermination des Kanakes. UN ودعا إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم للحصول على معلومات مباشرة بشأن عملية تقرير المصير للكاناكيين.
    Le processus d’autodétermination est donc une occasion d’espérer et une obligation de travailler énergiquement dans un monde d’interdépendance et de complémentarité. UN وقال إن عملية تقرير المصير تدعو بالتالي إلى اﻷمل والعمل الشاق في عالم يتسم بالتكافل والتكامل.
    Ce n'est pas notre rôle, et n'a jamais été celui de l'Organisation des Nations Unies dans le processus d'autodétermination des territoires non autonomes. UN وهذا ليس دورنا وليس حتى دور الأمم المتحدة في عملية تقرير مصير الأقاليم غير المستقلة.
    Si nous sommes présents ici, aujourd'hui, c'est parce que nous voulons continuer à suivre la voie empruntée par les forces patriotiques qui, pendant de nombreuses années, ont reconnu dans le Comité spécial une importante instance internationale qui a contribué — et qui peut encore contribuer — au processus d'autodétermination et d'indépendance de Porto Rico. UN وبحضورنا هنا اليوم نود أن نتبع خطى القوى الوطنية التي تعرف هذه اللجنة الخاصة منذ سنوات طويلة، باعتبارها محفلا دوليا هاما أسهم، ولا يزال بإمكانه أن يسهم، في عملية تقرير مصير بورتوريكو واستقلالها.
    Les Nations Unies ont elles aussi le devoir historique de faciliter un processus d'autodétermination authentique à Porto Rico. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة بالمثل واجب تاريخي هو تعزيز إجراء عملية حقيقية لتقرير المصير في بورتوريكو.
    Leur décolonisation par le biais d'un véritable processus d'autodétermination est la tâche inachevée de l'ONU. UN وإنهاء الاستعمار فيها من خلال عملية حقيقية لتقرير المصير مهمة للأمم المتحدة لم تُنجز بعد.
    Le Comité estime, en l'occurrence, que les critères établis sont raisonnables dans la mesure où ils s'appliquent strictement et uniquement à des scrutins s'inscrivant dans un processus d'autodétermination. UN وترى اللجنة، والحالة هذه، أن المعايير المحددة معقولة طالما طُبقت بدقة وفقط على الاقتراع الذي ينظم في إطار تقرير المصير ولا غير.
    Je vous demande de garder à l’esprit ces quelques idées et propositions alors que vous débattrez, au cours des prochains jours, des nombreuses questions relatives au processus d’autodétermination. UN ورجائي أن تتأملوا في هذه اﻷفكار والمقترحات القليلة وأنتم تباشرون مداولاتكم ﻷيام عدة للنظر على نحو شامل في المسائل العديدة لعملية تقرير المصير الراهنة.
    M. Mbuende demande aux puissances administrantes d'accélérer le processus d'autodétermination dans les territoires non encore autonomes. UN ودعا الدول القائمة بالإدارة إلى التعجيل بعملية تقرير المصير في الأقاليم المتبقية.
    Si l'on souhaite recourir à des mesures novatrices pour tenir le délai de 2010, le recours à un expert indépendant qui analyserait le processus d'autodétermination dans les petits territoires et la mise en place de la décolonisation est un élément important du Plan d'application exposé dans la résolution. UN 29 - وبغية استخدام تداربير مبتكرة لاحترام الموعد النهائي 2010، كان إيجاد خبير مستقل لتحليل عملية الحكم الذاتي في الأقاليم الصغيرة وتنفيذ إنهاء الاستعمار عنصرا هاما في خطة التتفيذ المذكورة في القرار.
    La Charte des Nations Unies consacre les principes qui continuent de guider les efforts de l'Organisation dans les processus d'autodétermination. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يكرس المبادئ التي ما زالت المنظمة تهتدي بها في جهودها في عملية تحقيق المصير.
    Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux. UN والوقت أصبح ضيق للانتهاء من عمليات تقرير المصير بالنسبة للأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي ويجب بالتالي أن تسرع اللجنة في تصريف أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more