"processus démocratique au" - Translation from French to Arabic

    • العملية الديمقراطية في
        
    C'est dans ce contexte que, nous poursuivons sans relâche et avec détermination l'enracinement du processus démocratique au Bénin. UN وإزاء هذه الخلفية، فإننا نسعى جاهدين، بحسم ودون كلل، إلى ضمان ترسيخ جذور العملية الديمقراطية في بنن.
    La réunion a également souligné qu'il importait de soutenir le processus démocratique au Zaïre. UN وأكد الاجتماع أيضا أهمية دعم العملية الديمقراطية في زائير.
    La communauté internationale a le devoir de faciliter le processus démocratique au Zaïre. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام بتسهيل العملية الديمقراطية في زائير.
    Depuis, le Japon a manifesté un appui constant au gouvernement de la Présidente Chamorro, notamment au vu de son attachement à la réconciliation nationale et des efforts qu'elle fait pour renforcer le processus démocratique au Nicaragua. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا.
    Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Afin de renforcer et d'approfondir le processus démocratique au Nicaragua, j'ai approuvé, en septembre dernier, la loi d'organisation militaire. UN وحرصا على توطيد العملية الديمقراطية في نيكاراغوا وتعميقها، فقد اعتمدت في ايلول/سبتمبر الحالي قانون التنظيم العسكري.
    Le retour à la paix et à la stabilité dans ces deux pays passe par une solution qui favorise la réconciliation nationale sur la base de la mise en oeuvre effective des Accords d'Arusha, l'aide à la consolidation du processus démocratique au Burundi et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    Afin que la démocratie s'enracine et que le processus démocratique au sens le plus réel du terme s'amplifie, nous devons promouvoir tout l'éventail des droits fondamentaux de l'homme. UN وحتى تتأصل الديمقراطية وتتطور العملية الديمقراطية في أصدق صورها، يجب أن نرعى المجموعة الكاملة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وحينئذ فقط سيزدهر بني البشر.
    Il n'est donc pas difficile de comprendre que le Pakistan ne tient pas à ce que soit dévoilé le jeu de ses protégés, et c'est pourquoi il n'a rien ménagé pour entraver le processus démocratique au Jammu-et-Cachemire. UN ولذا من المفهوم تماما ألا تكون باكستان مستعدة ﻷن يثار موضوع من تبسط عليهم حمايتها ومن ثم فقد فعلت كل ما تستطيع لتعطيل العملية الديمقراطية في جامو وكشمير.
    L'élément le plus remarquable du processus démocratique au Bhoutan réside dans le fait que le passage de la monarchie à la démocratie a été engagé à l'initiative du quatrième Roi du Bhoutan de manière harmonieuse et pacifique. UN وأهم سمات العملية الديمقراطية في بوتان هي أن التحول من النظام الملكي إلى الديمقراطية بدأه جلالة الملك وجلالة الملك الرابع بطريقة سلسة وسلمية.
    Le pouvoir législatif, qui pour mission de porter la voix du peuple, a accompagné le processus démocratique au cours de divers épisodes. UN 108- وقد رافقت السلطة التشريعية العملية الديمقراطية في مناسبات مختلفة في إطار تمثيلها لصوت الشعب.
    Ce processus de transformation établit fermement les droits politiques, économiques, culturels et sociaux de la population en tant que piliers du processus démocratique au Népal. UN وجاءت عملية التحول لترسخ الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية للشعب بوصف ذلك دعامة العملية الديمقراطية في نيبال.
    < < Le Conseil salue la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad. UN " ويرحب المجلس بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد.
    Saluant la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    Nous sommes persuadés que le processus démocratique au Pakistan contribuera à renforcer les liens existants entre les peuples pakistanais et afghan. UN ونحن على ثقة من أن العملية الديمقراطية في باكستان من شأنها أن تساعد في تعزيز الروابط التي تجمع بين الشعبين الباكستاني والأفغاني.
    Saluant la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا بتاريخ 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    Saluant la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا بتاريخ 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    62. C'était de l'exercice de la liberté d'expression qu'était né le processus démocratique au Togo. UN 62- وانطلقت العملية الديمقراطية في توغو من ممارسة الحق في التعبير.
    55. Le Canada demande la reprise dans les meilleurs délais du processus démocratique au Nigéria, où l'élection présidentielle a été annulée, le pouvoir pris par les militaires et les institutions démocratiques dissoutes. UN ٥٥ - وأضافت أن كندا تطالب بالعودة، في أقرب فرصة، الى العملية الديمقراطية في نيجيريا، حيث ألغي انتخاب رئيس الجمهورية، واستولى العسكريون على السلطة وجرى حل المؤسسات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more