"processus démocratique en" - Translation from French to Arabic

    • العملية الديمقراطية في
        
    Elle a aussi constitué une étape cruciale dans la consolidation du processus démocratique en Haïti. UN وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي.
    Aujourd'hui, plus que jamais, il faut être solidaires dans l'effort visant à rétablir le processus démocratique en Haïti. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. UN وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها.
    Il incombe également à la communauté internationale d'appuyer sincèrement et totalement le renforcement du processus démocratique en Afrique du Sud. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    L'Union européenne reste disposée à apporter sa contribution à la poursuite du processus démocratique en Haïti. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي مستعداً للإسهام في متابعة العملية الديمقراطية في هايتي.
    Nous savons également à quel point il est engagé dans la vie publique de son pays et combien il a contribué à l'émergence et à l'évolution du processus démocratique en Pologne. UN كما أننا على دراية بمشاركته الكبيرة في الحياة العامة في بلده وبمساهمته في نشوء وتطور العملية الديمقراطية في بولندا.
    La mise en place de la démocratie locale offrira de meilleures chances de réussite au processus démocratique en République centrafricaine. UN وإن إرساء دعائم الديمقراطية المحلية سيعطي حظوظا أفضل لنجاح العملية الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous ne pouvons pas laisser les terroristes perturber le processus démocratique en Iraq. UN لا يمكننا أن نسمح للإرهابيين بأن يعطلوا العملية الديمقراطية في العراق.
    Exprimant son appréciation de l'évolution du processus démocratique en Afghanistan, UN وإذ يعرب عن تقديره لتطور العملية الديمقراطية في أفغانستان؛
    Exprimant son appréciation de l'évolution du processus démocratique en Afghanistan, UN وإذ يعرب عن تقديره لتطور العملية الديمقراطية في أفغانستان؛
    La récente élection présidentielle vigoureusement disputée a démontré la vitalité du processus démocratique en Arménie. UN ولقد دلت الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة التي تحتدم فيها المنافسة على مدى حيوية العملية الديمقراطية في أرمينيا.
    Ils ont également exprimé leur appui à la poursuite du processus démocratique en Tunisie, dont le couronnement sera l'organisation d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. UN وأعربوا أيضاً عن دعمهم لاستمرار العملية الديمقراطية في تونس التي سوف تتوَّج بتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة.
    Il a souligné qu'aucune forme de violence visant à compromettre le processus démocratique en Afghanistan ne sera tolérée. À cet égard, il a condamné avec force toutes les récentes attaques menées dans le pays. UN وأكد أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال العنف الذي يستهدف إعاقة العملية الديمقراطية في أفغانستان، وأدان بهذا الصدد بشكل قاطع جميع الهجمات الأخيرة في ذلك البلد.
    Exprimant son appréciation de l'évolution du processus démocratique en Afghanistan, UN وإذ يعرب عن تقديره لتطور العملية الديمقراطية في أفغانستان،
    Leur attitude, conjuguée à la ferme volonté du peuple haïtien et de ses amis, a produit les résultats attendus : la restauration du processus démocratique en Haïti. UN وها إنذا إقول لهم إن موقفهم قد أثمر، الى جانب الارادة الصلبة التي أظهرها الشعب الهايتي وأصدقاؤه، النتائج المرجوة أي عودة العملية الديمقراطية في هايتي.
    En ce qui concerne le nouveau projet de loi électorale, le Haut Représentant s'est dit convaincu qu'il conforterait substantiellement le processus démocratique en Bosnie-Herzégovine car il renforce l'obligation faite aux hommes politiques de rendre des comptes aux électeurs. UN أما فيما يتعلق بمشروع قانون الانتخابات الجديد، فقد أعرب عن قناعته بأنه سيؤدي إلى تحسين العملية الديمقراطية في البلد إلى حد كبير إذ أنه يزيد من مساءلة السياسيين أمام ناخبيهم.
    En ce qui concerne le nouveau projet de loi électorale, le Haut Représentant s'est dit convaincu qu'il conforterait substantiellement le processus démocratique en Bosnie-Herzégovine car il renforce l'obligation faite aux hommes politiques de rendre des comptes aux électeurs. UN أما فيما يتعلق بمشروع قانون الانتخابات الجديد، فقد أعرب عن قناعته بأنه سيؤدي إلى تحسين العملية الديمقراطية في البلد إلى حد كبير إذ أنه يزيد من مساءلة السياسيين أمام ناخبيهم.
    J'attends également avec intérêt le rapport que le Secrétaire général de l'OEA doit présenter au Conseil permanent de cette organisation sur les mesures susceptibles de contribuer au renforcement du processus démocratique en Haïti. UN وأتطلع كذلك إلى تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية الموجه إلى مجلسها الدائم بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تعزيز العملية الديمقراطية في هايتي.
    Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus démocratique en Guinée équatoriale et de la tenue prochaine d'élections municipales auxquelles tous les partis politiques ont annoncé leur participation. UN رحبت اللجنة باستئناف العملية الديمقراطية في غينيا الاستوائية وبتنظيم الانتخابات البلدية التي أعلنت جميع الأحزاب السياسية مشاركتها فيها في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more