Déclaration de Bucarest adoptée par la huitième Réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participant au Processus de coopération | UN | إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Le Belize a donc pris une part active à l'examen des nombreux aspects du Processus de coopération et d'intégration. | UN | لذلك، أصبح بليز تشارك بنشاط في جوانب عديدة من عملية التعاون والتكامل. |
La communauté internationale devrait soutenir le Processus de coopération économique des pays africains. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد عملية التعاون الاقتصادي للبلدان الافريقية. |
Nous avons bon espoir que l'approche constructive de notre Processus de coopération favorisera les progrès de notre pays sur la voie de l'intégration européenne. | UN | ونحن واثقون بأن النهج البنّاء لعملية التعاون سيسهم في تقدم بلدنا على المسار الأوروبي. |
Vingt-cinq années de fonctionnement compétent du Fonds des Nations Unies pour la population soulignent nettement le rôle intégral que doit jouer le Fonds dans ce Processus de coopération. | UN | إن خمسا وعشرين سنة من العمل الكفء لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تؤكد بوضوح الحاجة الى قيام الصندوق بدور متكامل في هذه العملية التعاونية. |
Ainsi, la coopération entre les pays participant au Processus de coopération en Europe du Sud-Est s'est intensifiée. | UN | كما أن تعاون البلدان المشتركة في عملية تعاون جنوب شرقي أوروبا قد تعاظم وازداد أهمية. |
Le Rapporteur spécial a également lancé le Processus de coopération avec différentes organisations de la société civile travaillant sur les questions relevant de son mandat. | UN | كما باشر المقرر الخاص عملية التعاون مع شتى منظمات المجتمع المدني العاملة في الشؤون ذات الصلة بولايته. |
:: Présentent leurs conclusions aux ministres des affaires étrangères des États participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est pour qu'ils en délibèrent. | UN | :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها. |
Un manque de transparence du Processus de coopération dans les affaires de fusions, dans la mesure où certains détails des communications et de la coopération entre autorités de la concurrence ne sont pas rendus publics. | UN | نقص شفافية عملية التعاون في قضايا الاندماج، بما أن تفاصيل المراسلات والتعاون بين سلطات المنافسة لا تتاح للعموم. |
Sixième Réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est | UN | الاجتماع السادس لرؤساء دول وحكومات عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Cette année, la Bosnie-Herzégovine a assumé la présidence du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est. | UN | لقد تسلمت البوسنة والهرسك هذا العام رئاسة عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
La teneur du projet de résolution cherche fondamentalement à élargir le Processus de coopération et de collaboration entre le système des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes. | UN | إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
Dans le cadre du Processus de coopération en Europe et en Asie du Sud-Est, dont la Yougoslavie assume cette année la présidence, nous consacrons une attention particulière à ces questions. | UN | ونولي اهتماما خاصا لهذه القضايا في إطار عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، التي تترأسها يوغوسلافيا هذا العام. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement des pays participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est; | UN | نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، |
Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de rendre le processus plus transparent, de renforcer le rôle des coprésidents et de resserrer la coopération entre le Processus de coopération d'Europe du Sud-Est et le Bureau du Coordonnateur spécial. | UN | وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص. |
Il faudrait en outre insister sur la consolidation du Processus de coopération et d'intégration à l'échelle de la région. | UN | وفضلا عن هذا، ذكر أنه يلزم، زيادة التركيز على تعميق عملية التعاون والتكامل الإقليميين في المنطقة. |
Il faudrait en outre insister sur la consolidation du Processus de coopération et d'intégration à l'échelle de la région. | UN | وفضلا عن هذا، ذكر أنه يلزم، زيادة التركيز على تعميق عملية التعاون والتكامل الإقليميين في المنطقة. |
Présidence turque en exercice du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est | UN | الرئاسة التركية الحالية لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Les progrès du Processus de coopération euro-méditerranéen ont été lents mais continus depuis que l'Union européenne a lancé l'Initiative euro-méditerranéenne en 1995. | UN | ومنذ إطلاق الاتحاد الأوروبي للمبادرة الأوروبية - المتوسطية في عام 1995، ظل التقدم في إطار العملية التعاونية الأوروبية - المتوسطية بطيئا ولكن ثابتا. |
Par le biais de son programme d'action, un Processus de coopération régionale a été lancé pour répondre aux problèmes de neuf millions de personnes déplacées en ex-Union soviétique et à la menace de futurs déplacements massifs. | UN | ومن خلال برنامج العمل الذي وضعته المفوضية انطلقت عملية تعاون إقليمي للتصدي للمشاكل التي طرحها نزوح 9 ملايين من الأشخاص في الاتحاد السوفياتي سابقاً والتهديد بظهور حالات من التشرد الجماعي مستقبلاً. |
Processus de coopération Questions économiques | UN | ● مسيرة التعاون المشترك |
À cet égard, la visite du Haut Commissaire pourrait constituer un pas important dans le Processus de coopération entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تمثل زيارة المفوض السامي خطوة إيجابية هامة من زاوية التعاون بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
Ainsi, la Conférence euro-méditerranéenne pourrait être le point de départ d'un Processus de coopération entre États riverains de la Méditerranée. | UN | وبالتالي يمكن لمؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يوفر أساسا لعملية تعاون بين الدول الواقعة على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط. |
Nous nous efforçons de créer et de consolider des zones de solidarité et des Processus de coopération. | UN | ونحن نسعى الى تهيئة قيام مجالات مترابطة للتضامن وعمليات للتعاون وتوطيدها. |