Elle a espéré une accélération du processus de création d'une commission nationale des droits de l'homme et a invité les autorités à continuer de faire de la santé et de l'éducation une priorité. | UN | وأملت الهند أن تُسرّع عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت على مواصلة التركيز على الصحة والتعليم. |
Je participe depuis 2001 au processus de création d'un mécanisme de surveillance publique indépendant des établissements pénitentiaires d'Arménie. | UN | أشارك منذ عام 2001 في عملية إنشاء آليات مستقلة للإشراف العام على السجون في أرمينيا. |
Sur les progrès en cours, il convient de mentionner également le processus de création d'un Conseil africain de la paix et de la sécurité. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم الحالي، ينبغي أن نذكر أيضا عملية إنشاء مجلس السلام والأمن الأفريقي. |
Le texte actuel du projet de résolution reflète les faits nouveaux survenus au cours du processus de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
La pérennisation du processus de développement humain et, notamment, du processus de création d'emplois a nécessité la mise en œuvre d'une stratégie de développement économique qui a permis d'accomplir des transformations structurelles importantes de l'économie nationale. | UN | واقتضت استدامة عملية التنمية البشرية، وخصوصا عملية خلق فرص العمل، إعمال استراتيجية تنمية اقتصادية أتاحت تحقيق تحولات هيكلية هامة في الاقتصاد الوطني. |
Le secrétariat de la CNUCED a déjà engagé le processus de création d'un tel réseau, qui est censé être opérationnel avant la fin de l'an 2000. | UN | وشرعت بالفعل أمانة الأونكتاد في عملية إنشاء شبكة يتوقع أن تدخل طور التشغيل في نهاية عام 2000. |
Je participe depuis 2001 au processus de création d'un mécanisme de la société civile chargé de mener une surveillance régulière et indépendante des établissements pénitentiaires d'Arménie. | UN | المشاركة منذ عام 2001 في عملية إنشاء آليات مجتمع مدني مستقلة ونظامية لمراقبة السجون في أرمينيا. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
Il a souligné le processus de création d'institutions internes telles que la Cour constitutionnelle et les commissions des droits de l'homme mises en place dans l'ensemble du pays. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Il a souligné le processus de création d'institutions internes telles que la Cour constitutionnelle et les commissions des droits de l'homme mises en place dans l'ensemble du pays. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Notre région compte aujourd'hui plus de 20 pays qui se trouvent à différentes étapes des processus de création d'institutions et d'élaboration de lois démocratiques, de même que des établissements et des mécanismes propres à l'économie de marché. | UN | وتشمل منطقتنا اﻵن أكثر من عشرين بلدا في مختلف المراحل من عملية إنشاء مؤسسات وتشريعات ديمقراطية، باﻹضافة إلى المؤسسات واﻵليات المتعلقة بالاقتصاد السوقي. |
49. Le Bangladesh a noté que le processus de création d'une commission indépendante des droits de l'homme était en cours. | UN | 49- وذكرت بنغلاديش أن عملية إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان جارية. |
J'ai participé activement au processus de création d'un mécanisme national de prévention en application du Protocole facultatif et suis actuellement membre du Conseil national de prévention de la torture, rattaché au médiateur. | UN | وشاركت مشاركة تامة في عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأنا حالياً عضو في المجلس الوطني لمنع التعذيب التابع لأمين المظالم. |
22. Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer le processus de création d'un mécanisme permanent de collecte de données au niveau national. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
La même année, des représentants de la jeunesse venus du monde entier se sont réunis en Croatie et ont manifesté leur volonté d'être associés au processus de création d'une banque mondiale pour la jeunesse. | UN | وفي نفس العام، التقى ممثلو الشباب من كل أنحاء العالم في كرواتيا، وعبروا عن رغبتهم في الانضمام إلى عملية إنشاء مصرف عالمي للشباب. |
:: Progresser dans le processus de création, d'assainissement et d'élargissement des réserves autochtones - moyennant l'acquisition de propriétés - en donnant la priorité aux communautés les plus vulnérables et à celles qui se trouvent dans une zone de conflit; | UN | :: إحراز تقدم في عملية إنشاء المحميات وصيانتها وتوسيعها، من خلال حيازة الملكية، مع إيلاء أولوية للمجتمعات الأضعف وتلك التي توجد داخل منطقة الصراع. |
Fourniture de conseils sur le processus de création d'une commission de réforme des lois dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien Réunions et deux ateliers en remplacement des autres réunions | UN | تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على الأقل وكذلك من خلال توصيات خطية مرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن عملية إنشاء لجنة لإصلاح القانون |
:: Fourniture de conseils sur le processus de création d'une commission de réforme des lois dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien | UN | :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على أقل تقدير وكذلك من خلال التوصيات الخطية المرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن عملية إنشاء لجنة لإصلاح القانون |
La motivation centrale de cet agenda de croissance est de jeter les bases d'un processus de création d'emplois endogène et durable. | UN | 41 - والدافع الرئيسي لخطة النمو هذه هو وضع أسس عملية خلق فرص عمل محلية مستدامة. |
B. Vers une diversification du processus de création d'emplois pour réduire son exposition aux chocs externes | UN | باء - نحو تنويع عملية خلق العمالة من أجل تقليص تعرضها للصدمات الخارجية |