"processus de durban" - Translation from French to Arabic

    • عملية ديربان
        
    • عملية دوربان
        
    • لعملية ديربان
        
    Ces chaires recevront l'appui nécessaire pour pouvoir contribuer au processus de Durban. UN وسيجري تزويد كراسي الأستاذية هذه بالدعم اللازم للإسهام في عملية ديربان.
    Il invite tous les États à apporter leur soutien au processus de Durban et à s'acquitter effectivement des engagements figurant dans ces documents. UN ويهيب بجميع الدول دعـم عملية ديربان والتنفيذ الفعلي للالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    Elle s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution en raison de sa préoccupation profonde quant au processus de Durban et aux documents qui en sont issus. UN وأوضح أن وفد بلاده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار بسبب ما يساوره من قلـق جاد إزاء عملية ديربان والوثائق الختامية.
    La Conférence d'examen de Durban serait une excellente occasion de mettre en lumière le processus de Durban. UN وسيكون مؤتمر ديربان الاستعراضي فرصة ممتازة كي لا تمر عملية ديربان دون أن يلتفت إليها أحد.
    Il aurait donc été inconcevable que le programme 19 du projet de cadre stratégique soit adopté sans référence au processus de Durban. UN وليس من المعقول إذن أن يعتمد البرنامج 19من الإطار الاستراتيجي المقترح دون إشارة إلى عملية دوربان.
    Bien que ce document contienne certains éléments utiles, les objections du Gouvernement des États-Unis quant au processus de Durban et au document final de la Conférence sont bien connues. UN وعلى الرغم من أن تلك الوثيقة تتضمن بعض العناصر المفيدة، فإن اعتراضات حكومتها على عملية ديربان والوثيقة الختامية معروفة جيدا.
    Un tel séminaire pouvait se fixer comme tâche de recenser les mesures qui avaient déjà été prises en matière de lutte contre le racisme sur l'Internet et recommander au Groupe de travail les domaines dans lesquels celuici pouvait mener une activité de suivi du processus de Durban à cet égard. UN ويمكن لهذه الحلقة الدراسية أن تقوم بإحصاء التدابير المتخذة بالفعل في مجال مكافحة العنصرية على الإنترنت وأن تحدد المجالات التي يمكن للفريق العامل أن يتطرق إليها في متابعة عملية ديربان في هذا الصدد.
    Après des tentatives de parvenir à un résultat constructif, il y a deux ans, les États-Unis d'Amérique se sont retirés du processus de Durban, car il comportait de sérieuses lacunes. UN 59 - وتابع قائلا إنه بعد أن قامت الولايات المتحدة الأمريكية بمحاولات لتحقيق نتائج بناءة، انسحبت من عملية ديربان التي شابتها عيوب كثيرة قبل سنتين.
    En dépit des progrès enregistrés, le processus de Durban n'a pas été mis en œuvre de manière satisfaisante et nécessitera les efforts conjugués de tous les membres de la communauté internationale. UN وبرغم التقدّم الذي حدث فإن تنفيذ عملية ديربان لم يتم على النحو المُرضي، وسوف يتطلّب ذلك جهداً مضاعفاً من جانب كل عضو في المجتمع الدولي.
    Le représentant a enfin déclaré que l'Italie ne pouvait accepter qu'un document quel qu'il soit, adopté dans le cadre du processus de Durban soit utilisé d'une manière analogue, et qu'il interprétait ces conclusions et recommandations comme n'impliquant aucune référence à un pays particulier. UN واختتم قائلاً إنه لا يمكن لإيطاليا أن تقبل باستخدام وثيقة اعتُمدت في إطار عملية ديربان بمثل هذه الطريقة، وإنه يفهم أن هذه الاستنتاجات والتوصيات لا تنطوي على إشارة إلى أي بلد بعينه.
    Nous reconnaissons que le processus de Durban est une initiative inachevée qui exigera une action concertée de la part de tous les membres de la communauté internationale si nous voulons éliminer ces atrocités de nos sociétés. UN نحن نسلم بأن عملية ديربان هي عمل مستمر، يتطلب تضافر جهود كل عضو في المجتمع الدولي إذا ما أردنا القضاء على هذه الأعمال الوحشية من بيننا.
    Il a mis l'accent sur le fait que, même si les personnes d'ascendance africaine avaient été reconnues comme des victimes du racisme au cours du processus de Durban, l'existence du racisme était encore souvent niée. UN وشدد على أن وجود العنصرية ما زال يُنكر في غالب الأحيان رغم الاعتراف في عملية ديربان بأن المنحدرين من أصل أفريقي ضحايا للعنصرية.
    Elle engage instamment tous les pays à agir dans un esprit de concorde, celui qui a caractérisé le processus de Durban depuis son lancement, et à renforcer les mécanismes de suivi existants pour appliquer avec succès tous les engagements régionaux et internationaux pris, afin de vivre ensemble dans un monde à l'abri du sectarisme et des conflits d'origine religieuse et raciale. UN وحثت جميع البلدان على التحلي بروح التوافق التي سادت عملية ديربان منذ انطلاقها، والعمل على تعزيز آليات المتابعة الحالية من أجلحتى يتسنى التنفيذ الفعال لجميع الالتزامات الإقليمية والدولية ذات الصلة، من أجل العيش معاً في عالم خال من النزاعات الطائفية والدينية والعنصرية.
    Nous sommes convaincus qu'avec l'appui nécessaire de tous les États Membres, le processus de Durban peut aboutir à l'élimination de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, permettant ainsi à tous, partout dans le monde, de jouir pleinement de leurs droits de l'homme et libertés fondamentales. UN ونحن مقتنعون بأن عملية ديربان ستؤدي، إذا حظيت بالدعم الضروري من جميع الدول الأعضاء، إلى استئصال كل أنواع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بها من تعصب، فتسمح للناس في كل مكان بالعيش مع التمتع التام بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية.
    49. Un observateur de la société civile a relevé qu'une des difficultés auxquelles s'était heurté le processus de Durban était l'absence de la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN 49- ولاحظ أحد المراقبين من المجتمع المدني إلى أن إحدى الصعوبات التي تواجهها عملية ديربان هي غياب الإرادة السياسية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il a rappelé que l'Italie avait pris part en 2001 à la Conférence de Durban, que la Déclaration et le Programme d'action de Durban comportaient plusieurs paragraphes concernant le Moyen-Orient et qu'en raison de ces paragraphes, le < < processus de Durban > > était devenu un instrument d'accusation d'un pays particulier. UN وذكّر بأن إيطاليا شاركت في مؤتمر ديربان في عام 2001 وبأن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتضمن عدة فقرات تتناول الشرق الأوسط وأنه، بسبب هذه الفقرات، تحوَّلت " عملية ديربان " إلى أداة لاتهام بلد بعينه.
    Elle a aussi fait observer que ces organisations avaient enrichi le document final de Durban d'une série de recommandations qui avaient contribué à mettre en valeur le rôle des femmes et la lutte contre le racisme et favoriser une prise de conscience du problème de l'égalité entre les sexes en tant qu'élément central du processus de Durban. UN وأشارت أيضاً إلى أن هذه المنظمات أثْرت الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان بمجموعة من التوصيات أسهمت في إبراز دور النساء ومكافحة العنصرية والترويج لرفع الوعي بمشكلة المساواة بين الجنسين باعتبارها عنصراً محورياً في عملية ديربان.
    Le processus de Durban a donné plus de visibilité aux personnes d'ascendance africaine et a permis de faire progresser considérablement la promotion et la protection de leurs droits, grâce à des mesures concrètes prises par les États, l'Organisation des Nations Unies, d'autres instances internationales et régionales et par la société civile. UN وقد ساعدت عملية ديربان على التعريف بقضيتهم وأسهمت في إحراز تقدم هام في تعزيز حقوقهم وحمايتها بفضل الإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول والأمم المتحدة والهيئات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني.
    Le processus de Durban a donné plus de visibilité aux personnes d'ascendance africaine et a permis de faire progresser considérablement la promotion et la protection de leurs droits, grâce à des mesures concrètes prises par les États, l'Organisation des Nations Unies, d'autres instances internationales et régionales et par la société civile. UN وقد ساهمت عملية ديربان في التعريف بقضيتهم وساعدت على إحراز تقدم هام في تعزيز حقوقهم وحمايتها بفضل الإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول والأمم المتحدة والهيئات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني.
    Notre initiative est, à ce jour, le seul résultat concret du processus de Durban et il en est rendu compte aux troisième et quatrième alinéas du préambule du projet de résolution. UN إن مشروعنا، حتى الآن، هو النتيجة الملموسة الوحيدة لعملية ديربان ويتضح هذا في الفقرتين الثالثة والرابعة من ديباجة مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more