"processus de l'epu" - Translation from French to Arabic

    • عملية الاستعراض الدوري الشامل
        
    Continuer à participer au processus de l'EPU, en y associant la société civile. UN مواصلة إشراك المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a remercié le secrétariat pour son soutien et la troïka pour le processus de l'EPU. UN وشكرت الأمانة على الدعم الذي قدمته لهذه العملية، كما شكرت المجموعة الثلاثية على عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    3. La première évaluation du Liechtenstein dans le cadre du processus de l'EPU a eu lieu le 5 décembre 2008. UN 3- وجرى التقييم الأول للحالة في ليختنشتاين كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    mission d'imprégnation d'une délégation sur le déroulement du processus de l'EPU à Genève; UN إيفاد بعثة للاطلاع على سير عملية الاستعراض الدوري الشامل في جنيف؛
    Il a salué la soumission d'un rapport à miparcours sur le processus de l'EPU. UN وأثنت على تقديم تقرير منتصف المدة بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il s'est félicité de sa participation active au processus de l'EPU ainsi qu'à d'autres mécanismes régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ورحّبت بمشاركتها الفاعلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات إقليمية أخرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En Suède, le processus de l'EPU constitue aujourd'hui une composante essentielle de l'action systématique menée en faveur des droits de l'homme. UN فعلى الصعيد الوطني، أصبحت عملية الاستعراض الدوري الشامل عنصراً حيوياً من عناصر العمل المنهجي لحقوق الإنسان.
    Le Nigéria a chaleureusement félicité la délégation monégasque et l'a remerciée de sa participation active au processus de l'EPU. UN 36-ورحّبت نيجيريا ترحيباً حاراً بوفد موناكو وشكرته على مشاركته النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans le cadre des activités de sensibilisation, y compris dans le processus de l'EPU proprement dit, il faut accorder une importance accrue à la nécessité de la ratification et de l'application universelles. UN وفي إطار أنشطة التوعية، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل نفسها، ينبغي زيادة التركيز على ضرورة التصديق على المعاهدات وتطبيقها على صعيد العالم.
    L'Espagne a accueilli avec satisfaction la participation de la Guinée équatoriale au processus de l'EPU. UN 129- ورحبت إسبانيا بمشاركة غينيا الاستوائية في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les informations et les données d'expérience partagées dans le cadre de l'atelier ont permis à la Commission nationale de participer activement au processus de l'EPU. UN واستناداً إلى المعلومات والتجارب المتقاسمة في حلقة العمل، تمكنت اللجنة الوطنية من المشاركة بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La République islamique d'Iran a félicité le Bhoutan pour sa participation constructive au processus de l'EPU. UN 51- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية ببوتان لمشاركتها البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La République islamique d'Iran a salué la participation de l'Égypte au processus de l'EPU. UN ١٢٢- وأثنت جمهورية إيران الإسلامية على مشاركة مصر في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    On a posé la question de savoir si les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment les titulaires de mandat portant sur un pays, pourraient contribuer en amont au processus de l'EPU, comme il leur revenait de le faire au stade du suivi des conclusions de l'EPU. UN وأثير التساؤل عن مدى احتمال إسهام الإجراءات الخاصة ولا سيما الولايات القطرية في عملية الاستعراض الدوري الشامل كما في حال دورها في متابعة نتائج ذلك الاستعراض.
    La Rapporteuse spéciale a évoqué le processus de l'EPU à de nombreuses occasions lors de ses visites de pays. UN 112- وتناولت المقررة الخاصة عملية الاستعراض الدوري الشامل في مناسبات عديدة خلال زياراتها القطرية.
    La Rapporteuse spéciale tient à relever que des choses peuvent être améliorées dans le processus de l'EPU qui est encore en plein essor. UN 113- وتود المقررة الخاصة أن تلاحظ أن عملية الاستعراض الدوري الشامل الآخذة في النمو ما زالت قابلة للتحسين.
    L'Espagne a salué la participation de la Chine au processus de l'EPU et a pris acte de la tendance à une réduction de l'application de la peine de mort. UN 147- وأثنت إسبانيا على مشاركة الصين في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأقرت بالتوجه نحو الحد من استخدام عقوبة الإعدام.
    Conscient de ces préoccupations, le Gouvernement est résolu à trouver le moyen d'y répondre, notamment par le présent rapport et dans le cadre du processus de l'EPU. UN وتقر الحكومة بهذه الشواغل وهي ملتزمة بإيجاد سُبُل لتناولها بما في ذلك في معرض هذا التقرير وخلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Cela démontre qu'un voyage récent de la titulaire du mandat crée une réelle différence en mettant en avant les défenseurs dans le processus de l'EPU. UN وهذا يبيّن أن أية زيارة تقوم بها صاحبة الولاية تترك أثراً حقيقاً في إبراز مكانة المدافعين في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Gouvernement guatémaltèque a collaboré avec le bureau de pays du HCDH pour consulter les membres de la société civile et informer ceuxci sur la manière dont ils pouvaient participer au processus de l'EPU. UN فقد عملت حكومة غواتيمالا مع المكتب القطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التشاور مع أفراد المجتمع المدني وتدريبهم بشأن طريقة المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more