"processus de mise en oeuvre de" - Translation from French to Arabic

    • عملية تنفيذ
        
    • بها في تنفيذ عملية
        
    Ma délégation espère que l'esprit de compréhension et de coopération qui a permis l'entrée en vigueur de la Convention sera toujours présent lorsque nous entamerons le processus de mise en oeuvre de ses dispositions. UN ويأمل وفد بلادي أن تستمر روح التفاهم والتعاون التي أتاحت دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما نبدأ عملية تنفيذ أحكامها.
    Concernant le processus de mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Le processus de mise en oeuvre de la Convention au Burkina Faso a été scindé en trois phases : UN تَوَزَعت عملية تنفيذ الاتفاقية في بوركينا فاصو على ثلاث مراحل هي:
    L'organisation de ces manifestations a pour but de promouvoir l'équité concernant l'approche du genre dans le cadre du processus de mise en oeuvre de la convention de lutte contre la désertification. UN ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le FNUAP se félicitait de sa participation effective au processus de mise en oeuvre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت عن اعتزاز الصندوق بالطريقة الفعالة التي يشارك بها في تنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Il reste l'instrument privilégié d'encadrement du processus de mise en oeuvre de l'Accord de Dayton. UN وظل يعمل بوصفه أداة رئيسية لﻹرشاد في عملية تنفيذ اتفاق السلام اﻹطاري.
    J'informe l'Assemblée que le processus de mise en oeuvre de l'Accord a déjà commencé. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    II. processus de mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique dans le domaine des connaissances traditionnelles concernant les forêts UN عملية تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    L'ensemble du processus de mise en oeuvre de l'Accord de Nouméa pourrait également être menacé par cette instabilité permanente, et l'éventualité d'une dissolution du FLNKS ne peut être ignorée4. UN كما أن حالة عدم الاستقرار المتواصلة هذه يمكن أن تهدد عملية تنفيذ اتفاق نوميا برمتها.
    Le processus de mise en oeuvre de la paix est maintenant arrivé à un stade décisif. UN وقد وصلت اﻵن عملية تنفيذ السلام لحظة حرجة.
    Comme le rapport du Secrétaire général l'indique, le processus de mise en oeuvre de ces objectifs a progressé plus ou moins rapidement et avec des succès divers. UN وكما نرى من تقرير اﻷمين العام، أخذت عملية تنفيذ هذه اﻷهداف تتوالى بدرجات مختلفة من السرعة والنجاح.
    Leur potentiel pourrait être très utile dans le processus de mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN وقد تكون إمكانياتها مفيدة جدا في عملية تنفيذ إعلان المبادئ.
    À cet égard, les récentes Conférences de Paris et de Londres ont beaucoup contribué à l'orientation du processus de mise en oeuvre de la paix pour l'année à venir. UN وفي هذا الشأن، فإن المؤتمرين اللذين عقدا مؤخرا في باريس ولندن كانا هامين في رسم طريق عملية تنفيذ السلام للعام المقبل.
    Le processus de mise en oeuvre de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine est maintenant entré dans une phase déterminante. UN إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة.
    Parallèlement, il faut que les institutions scientifiques et universitaires entament le processus de mise en oeuvre de la Convention. UN كذلك يتعين على المؤسسات العلمية واﻷكاديمية أن تنخرط في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    La coopération avec le Tribunal est un élément essentiel du processus de mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN إن التعاون مع المحكمة يمثل جزءا رئيسيا من عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    Par la suite, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques sera dotée des pouvoirs nécessaires pour assurer le contrôle de l'ensemble du processus de mise en oeuvre de la Convention. UN ونتيجة لذلك، ستصبح منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية مخولة تولي الرقابة الكاملة على عملية تنفيذ الاتفاقية.
    6. Prie le Secrétaire général de tenir informé régulièrement le Conseil de sécurité sur le processus de mise en oeuvre de son plan de règlement. " UN " ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع مجلس اﻷمن بانتظام على سير عملية تنفيذ خطته للتسوية. "
    le processus de mise en oeuvre de la Convention 23 8 UN على توجيه عملية تنفيذ الاتفاقية ٣٢ ٠١
    E. Quatrième pilier : un renforcement de la capacité des points focaux nationaux à guider le processus de mise en oeuvre de la Convention UN هاء- الركن الرابع: دعم قدرة جهات الاتصال الوطنية على توجيه عملية تنفيذ الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more