"processus de paix en bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • عملية السلام في البوسنة والهرسك
        
    Le processus de paix en Bosnie-Herzégovine n'est pas encore devenu irréversible. UN وما زال يتعين وجوب ألا يُعكس مسار عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Les auteurs se sont engagés à consolider le processus de paix en Bosnie-Herzégovine et dans la région dans son ensemble. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها.
    Le processus de paix en Bosnie-Herzégovine n'est pas encore irréversible. UN ولم تبلغ عملية السلام في البوسنة والهرسك النقطة التي لا يمكن الرجوع فيها بعد.
    Elle entrave la poursuite de la mise en oeuvre du processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN كما أنها تعوق مواصلة تنفيذ عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Le projet de résolution apporte une contribution positive au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار يساهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Si la MINUBH reste résolument engagée sur cette voie, et si les États Membres fournissent un appui financier et politique, l'ONU peut contribuer de façon décisive au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويمكن لﻷمم المتحدة، من خلال العمل الدؤوب المتواصل والحازم من جانب البعثة، والدعم المالي والسياسي من قبِل الدول اﻷعضاء، أن تسهم إسهاما حاسما في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    L’OIT a également contribué à renforcer le processus de paix en Bosnie-Herzégovine grâce à des activités de coopération technique visant à réunir des membres des différentes communautés. UN وساهمت منظمة العمل الدولية أيضا في تعزيز عملية السلام في البوسنة والهرسك من خلال أنشطة للتعاون التقني ترمي إلى الجمع بين أفراد مختلف الطوائف.
    Avant de finir, je voudrais évoquer une question en suspens, dont la solution contribuerait à favoriser le processus de paix en Bosnie-Herzégovine; il s'agit de la question de la succession de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie qui a cessé d'exister. UN وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أشير إلى مسألة لم تحسم، سيؤدي حلها أيضا إلى اﻹسهام إيجابيا في عملية السلام في البوسنة والهرسك: وهي مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لم يعد لها وجود.
    Je suis convaincu qu'à la fin de ce débat nous serons riches d'idées et de propositions précieuses sur la façon de poursuivre et d'améliorer le processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN وإنني مقتنع أننا بنهاية هذه المناقشة سنستفيد من اﻷفكـــار والاقتراحات القيمة بشأن كيفية مواصلة وتحسين عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Considérant l'extrême gravité de la situation, je demande au Conseil de sécurité de prendre d'urgence des mesures pour arrêter l'offensive des Croates et des Musulmans de Bosnie et prévenir une catastrophe humanitaire, qui menace gravement de compromettre tout le processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN وأناشد مجلس اﻷمن، واضعا في الاعتبار الخطورة البالغة للحالة، أن يتخذ تدابير عاجلة لوقف هجوم المسلمين والكروات البوسنيين ومنع حدوث كارثة إنسانية تهدد جديا بتقويض كامل عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    À cet égard, le Pakistan se félicite sincèrement des conclusions des récentes conférences de Londres et de Paris et espère sincèrement que ces conclusions apporteront un élan nou-veau à la consolidation du processus de paix en Bosnie-Herzégovine au cours des deux années à venir. UN وفي هذا الصدد، ترحب باكستان ترحيبا حارا بنتائج مؤتمري لندن وباريس اللذين عقدا مؤخرا، ويحدوها وطيد اﻷمل في أن تكون تلك النتائج حافزا جديدا لتوطيد عملية السلام في البوسنة والهرسك في العامين القادمين.
    Il est pratiquement universellement reconnu à présent que le fonctionnement efficace du Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre est essentiel pour la réussite du processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن من المعروف على نحو عالمي اﻵن أن اﻷداء الفعال للمحكمة الدولية لجرائم الحرب أمر ضروري لنجاح عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    L'application du processus de paix en Bosnie-Herzégovine a été lente et s'est heurtée à des réticences mais progresse, du moins en ce qui concerne la plupart de ses aspects. UN ما فتئت عملية السلام في البوسنة والهرسك تحرز تقدما، يتسم بالبطء والتردد، ولكنه كان في معظم الحالات تقدما الى اﻷمام على اﻷقل.
    Appuient les initiatives actuelles du Bureau du Haut Représentant et de la Force de stabilisation visant à sauvegarder le processus de paix en Bosnie-Herzégovine sous tous ses aspects. UN - يؤيدون الجهود التي يبذلها حاليا مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار من أجل حماية عملية السلام في البوسنة والهرسك من جميع جوانبها.
    3. Au stade actuel du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, à savoir la période de consolidation, les organismes internationaux consacrent le gros de leurs efforts à l'aspect le plus complexe de l'application de l'Accord, celui qui a trait aux affaires civiles. UN ٣ - تتركز الجهود الدولية الرئيسية، في المرحلة الحالية من عملية السلام في البوسنة والهرسك والمسماة بفترة توطيد الاستقرار، على أشد الجوانب تعقيدا من تنفيذ اتفاق السلام، ألا وهو العنصر المدني.
    85. Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à la fois à l'amiral Joseph Lopez et au général Michael Walker à la fin d'une longue période de service, et à leurs équipes pour leur contribution au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN ٨٥ - وأود أن أسجل بالغ امتناني لكل من اﻷميرال جوزيف لوبيز، والجنرال الممرس مايكل ووكر وجنودهما، ﻹسهامهم في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    5. Souligne l'importance, pour le processus de paix en Bosnie-Herzégovine et l'ensemble de la région, des activités liées au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est lancées à Sarajevo, et engage les autorités de Bosnie-Herzégovine à prendre des mesures concrètes pour y participer activement; UN 5 - تؤكد أهمية الأنشطة المتصلة بميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي أُعلن عنه في سراييفو، بالنسبة إلى عملية السلام في البوسنة والهرسك والمنطقة ككل، وتحث السلطات في البوسنة والهرسك على اتخاذ خطوات محددة للقيام بدور نشط فيه؛
    M. Fedotov (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : En tant que participante active à toutes les étapes du processus de règlement en Bosnie-Herzégovine, l'approche de la Fédération de Russie en ce qui concerne le projet de résolution aujourd'hui à l'examen, se fonde avant tout sur la mesure dans laquelle ses dispositions correspondent aux tâches essentielles relatives au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN السيد فيدوتوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: إن طريقة فهم الاتحاد الروسي لمشروع القرار المعروض علينا اليوم، باعتباره مشاركا نشطا في جميع مراحل التسوية البوسنية، ترتكز أولا وقبل كل شيء على مدى اتفاق أحكامه مع المهام الرئيسية المدرجة على جدول أعمال عملية السلام في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more