"processus de passation" - Translation from French to Arabic

    • عملية الاشتراء
        
    Ces objectifs correspondent à ceux de la recherche du meilleur rapport qualité-prix et de la protection contre les abus pendant le processus de passation même. UN ويجسّد هذان الهدفان هدفي عملية الاشتراء نفسها وهما ضمان أفضل مردود للأموال وتجنب التجاوزات.
    Certains ont souligné que les systèmes de passation de marchés en ligne étaient efficaces pour réduire les possibilités de corruption au cours du processus de passation. UN وأبرز عدد منهم طريقة الاشتراء الإلكتروني بوصفها طريقة فعّالة للحد من إمكانيات تطرّق الفساد إلى عملية الاشتراء.
    Selon l'avis qui l'a emporté, ces articles devraient être fusionnés car ils abordaient tous deux la question des communications dans le processus de passation. UN وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء
    " Article 5 bis. Communications durant le processus de passation UN " المادة 5 مكررا- المراسلات أثناء عملية الاشتراء
    La possibilité d'un dédommagement risque d'accroître le risque de demandes infondées et de perturbations du processus de passation des marchés. UN ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء.
    Il a également été convenu que le Guide expliquerait l'utilité des dispositions lorsque les qualifications changeaient pendant le processus de passation. UN كما اتفق على أن يشرح الدليل قيمة الأحكام حيثما تغيرت الأهلية خلال عملية الاشتراء.
    Il pouvait en outre y avoir un risque de discrimination si les entités adjudicatrices changeaient de moyen de communication durant le processus de passation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدّي إقدام الجهات المشترية على تغيير وسائل الاتصال أثناء عملية الاشتراء إلى احتمال وقوع تمييز.
    On a souligné que l'objectif des dispositions était d'offrir une compensation suffisante pour encourager les participants au processus de passation. UN وشُدد على أن المراد من الأحكام هو تقديم مقابل مجز يوفّر حافزا للمشاركة في عملية الاشتراء.
    Dans la mesure où l'on peut manquer de directives claires permettant d'évaluer des offres ou des propositions qui, selon toute probabilité, présenteront des solutions diverses à un ensemble de problèmes, il peut s'ensuivre un processus de soumission long et donc coûteux, risquant de compromettre l'intégrité du processus de passation de marchés. UN وبقدر ما يكون هناك افتقار الى مبادىء توجيهية واضحة بشأن اﻷساس الذي يمكن الاستناد اليه في تقييم العطاءات أو الاقتراحات التي يرجح اشتمالها على حلول متباينة لمجموعة من المشاكل، تكون عملية تقديم العطاءات التي تلي ذلك طويلة وبالتالي مرتفعة التكاليف ويمكن أن تنال من سلامة عملية الاشتراء.
    Le document IDB.38/9/Add.1 contient des informations complémentaires sur le processus de passation du marché. UN وترد تفاصيل عملية الاشتراء في الوثيقة IDB.38/9/Add.1.
    Il a par conséquent été proposé que les dispositions restent inchangées et l'entité adjudicatrice puisse réduire le nombre de participants au processus de passation uniquement en recourant à la présélection. UN ودعا الاقتراح بالتالي إلى الإبقاء على الأحكام كما هي، وألاّ يجوز للجهة المشترية خفض عدد المشاركين في عملية الاشتراء إلا من خلال التأهيل المسبق.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir une base de données sur l'évaluation des prestations des fournisseurs qui sera utilisée dans le processus de passation des marchés. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتقييم أداء البائعين لاستخدامها في عملية الاشتراء.
    On a jugé essentiel que toutes les règles régissant les critères d'évaluation, y compris le principe en question, soient posées très tôt dans le processus de passation et énoncées dans le dossier de sollicitation. UN واعتُبر أن مما له أهمية أساسية تحديدُ جميع الاشتراطات المنظمة لمعايير التقييم، بما فيها هذا الاشتراط، في وقت مبكر جدا من عملية الاشتراء وبيانها في وثائق الالتماس.
    E. Utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN هاء- استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    28. Chaque partie est tenue de mettre en œuvre un système permettant aux fournisseurs de présenter des contestations concernant tous les aspects du processus de passation des marchés. UN 28- وعلى كل طرف وضع نظام يسمح للمورّدين بتقديم احتجاجاتهم بشأن العطاءات فيما يخص جميع جوانب عملية الاشتراء.
    À ses septième et huitième sessions, le Groupe de travail a examiné en outre la question des offres anormalement basses, y compris leur détection à un stade précoce du processus de passation et la prévention des conséquences négatives de ces offres. UN ونظر الفريق العامل في دورتيه السابعة والثامنة، علاوة على ذلك، في مسائل العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، بما في ذلك استبانتها مبكرا في عملية الاشتراء ومنع العواقب السلبية لتلك العطاءات.
    Il est essentiel que la fiabilité, la traçabilité et la vérification soient suffisantes pour le déroulement normal du processus de passation, pour un contrôle et un audit efficaces et dans le cadre d'une procédure de recours. UN والموثوقية وإمكانية التتبُّع والتحقّق بالدرجة الكافية أمور أساسية لسير عملية الاشتراء بصورة طبيعية وللمراقبة والتدقيق على نحو فعّال وفي إجراءات الاستعراض.
    Il a été noté qu'il fallait pour cela notamment renforcer les mécanismes juridiques et réglementaires qui régissaient les contacts entre les secteurs public et privé dans le cadre du processus de passation. UN ولوحظ أنه يمكن تحقيق ذلك، جزئيا، من خلال تعزيز الآليات القانونية والتنظيمية التي تحكم التفاعل بين القطاعين العام والخاص في عملية الاشتراء.
    On a toutefois noté l'intérêt de certains pays pour un modèle international qui traiterait de la planification des marchés et l'importance d'une bonne planification pour le bon déroulement de l'ensemble du processus de passation; UN ولكن، لوحظ اهتمام بعض البلدان بوجود نموذج دولي يتناول تخطيط الاشتراء، من أجل حُسن تسيير عملية الاشتراء بكاملها وضمان سلامة نتائجها؛
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف الى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم الى زيادة التنمية الاقتصادية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more