"processus de réforme des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • عملية إصلاح الأمم المتحدة
        
    • عمليات إصلاح الأمم المتحدة
        
    • عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • لعملية إصلاح الأمم المتحدة
        
    • عملية الإصلاح في الأمم المتحدة
        
    Le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant. UN سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها.
    D'autres recommandations méritent d'être examinées plus attentivement sous l'angle de leur contribution potentielle au processus de réforme des Nations Unies. UN وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En conséquence, le processus de réforme des Nations Unies doit refléter les travaux de la Troisième Commission. UN ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة.
    Son élection représente également un témoignage de la nécessité de voir davantage de femmes participer au processus de réforme des Nations Unies. UN ويمثل هذا أيضا إقرارا بضرورة اشتراك المرأة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    19. Réaffirme la détermination des États membres à poursuivre leur participation active au processus de réforme des Nations Unies; UN 19 - يؤكد مجددا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé l'année dernière de créer un Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. UN وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Son éminente participation a été cruciale dans le processus de réforme des Nations Unies. UN فقد كانت إسهاماته البارزة حيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Ce fut la première manifestation concrète du processus de réforme des Nations Unies à l'issue du Sommet mondial. UN وكان ذلك أول مظهر ملموس من مظاهر عملية إصلاح الأمم المتحدة على نحو عام بعد مؤتمر القمة العالمي.
    Nous apprécions particulièrement l'initiative qu'il a prise de lancer le processus de réforme des Nations Unies. UN ونقدر تقديرا خاصا مبادرته بالشروع في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Pakistan considère le document final comme le point de départ, et non pas la fin, du processus de réforme des Nations Unies. UN تعتبر باكستان الوثيقة الختامية بداية عملية إصلاح الأمم المتحدة وليست نهايتها.
    La Commission de consolidation de la paix est un accomplissement clef du processus de réforme des Nations Unies. UN وتمثل لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La cause de la paix exige, sur le plan institutionnel, une organisation forte et efficace, ce qui nous amène à aborder la question du processus de réforme des Nations Unies. UN إن قضية السلام تتطلب، من الناحية المؤسسية، منظمة معززة وفعالة. ويقودنا ذلك إلى موضوع عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'UE a toujours plaidé en faveur du processus de réforme des Nations Unies et se félicite de l'attitude proactive du Directeur général et de son équipe. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي دأب على الدعوة بقوة إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة ويرحّب بموقف المبادرة الذي يتخذه المدير العام وموظفوه.
    Ma délégation estime que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale reste parmi les éléments les plus essentiels du processus de réforme des Nations Unies et par conséquent doit continuer de recevoir la priorité. UN يرى وفدي أن تنشيط عمل الجمعية العامة لا يزال من أهم عناصر عملية إصلاح الأمم المتحدة. ولذلك ينبغي إعطاؤه الأولوية باستمرار.
    2. AFFIRME que les Etats membres ont un intérêt direct et vital dans le processus de réforme des Nations Unies et d'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. UN 2 - يؤكد أن للدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن؛
    AFFIRME que les États membres ont un intérêt direct et vital dans le processus de réforme des Nations Unies et d'élargissement de la composition du Conseil de Sécurité. UN 2 - يؤكد أن للدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن.
    Les mesures visant à engager la société civile et le secteur privé de façon plus large dans le processus de réforme des Nations Unies méritent d'être examinées avec soin. UN أما بالنسبة لإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص على أساس أعرض في عملية إصلاح الأمم المتحدة فهي مسألة تستحق الاهتمام بالتأكيد.
    La politique mettrait l'accent sur la cohérence et la collaboration entre les diverses entités du système des Nations Unies et contribuerait au processus de réforme des Nations Unies. UN 26 - وستركز السياسة على تعزيز الاتساق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة وستسهم في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Une culture de l'amélioration permanente est en train de s'instaurer à l'UNICEF, qui s'accorde bien avec les processus de réforme des Nations Unies. UN 56 - ويجري إرساء ثقافة التحسين المتواصل في اليونيسيف، بالتناغم مع عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    L'UE a toujours défendu avec acharnement le processus de réforme des Nations Unies. UN 34- وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي ظلّ على الدوام من أشدّ المناصرين لعملية إصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more