Malgré le taux de mobilisation du personnel, le processus de recrutement en cas d'urgence présentait quelques faiblesses. | UN | وعلى الرغم من عدد الموظفين الذين تمت تعبئتهم، انطوت عملية التوظيف العاجل على بعض العيوب. |
L'Organisation doit consentir davantage d'efforts pour accélérer le processus de recrutement. | UN | ولا بد أن تبذل المنظمة جهودا أكبر في سبيل تعجيل عملية التوظيف. |
Dans le passé, l'accent a été mis essentiellement sur le processus de recrutement. | UN | وتاريخياً كانت امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية تركز بصورة غالبة على عملية التوظيف. |
Le processus de recrutement doit être basé sur des critères objectifs de compétence et de professionnalisme et être non discriminatoire. | UN | ويجب أن تقوم عملية التعيين على معايير موضوعية للكفاءة والاقتدار المهني ويجب أن تكون غير تمييزية. |
Dans le processus de recrutement, chaque action doit engager une responsabilité. | UN | تتخلل المساءلة كل نشاط من أنشطة عملية استقدام الموظفين. |
La durée moyenne du processus de recrutement était de sept mois. | UN | وبلغ متوسط الفترة التي استغرقتها عملية الاستقدام سبعة أشهر. |
Dans l'intervalle, le processus de recrutement a commencé. | UN | وفي تلك الأثناء كانت عملية التوظيف قد بدأت. |
L'expertise technique et l'expérience dans les enquêtes doivent faire partie du processus de recrutement. | UN | وينبغي أن تكون الخبرة التقنية والتجربة في التحقيق جزءاً من عملية التوظيف. |
:: Ressources humaines. Veiller à ce que les dossiers du personnel du Programme de microfinancement du FEM soient complets, en ce compris les documents relatifs au processus de recrutement. | UN | :: الموارد البشرية: كفالة اكتمال ملفات موظفي برنامج المنح الصغيرة، بما فيها وثائق عملية التوظيف. |
La loi sur la promotion de l'emploi interdit toute discrimination à l'égard des personnes handicapées dans le processus de recrutement par les employeurs. | UN | ويحظر قانون تعزيز العمالة التمييز من جانب أرباب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية التوظيف. |
Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة. |
Selon eux, les efforts pour éliminer les images stéréotypées négatives dans le processus de recrutement devaient être intensifiés. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف. |
Par ailleurs, les efforts ont été poursuivis pour accélérer le processus de recrutement. | UN | وقد ركّزت إدارة البرنامج أيضاً على تسريع عملية التعيين. |
Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. | UN | وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين. |
Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. | UN | وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين. |
L'accélération du processus de recrutement est un élément important d'une gestion opportune et souple des ressources humaines. | UN | ويمثل تسريع عملية استقدام الموظفين جانباً هاماً من جوانب تأمين إدارة الموارد البشرية في الوقت المناسب وبمرونة. |
Sa délégation demeure préoccupée par le manque de transparence dans le processus de recrutement, de sélection et de nomination aux postes de haut niveau à la FINUL et dans d'autres missions. | UN | وأضافت إن وفدها لا يزال يساوره القلق لانعدام الشفافية في عملية الاستقدام والاختيار والتعيين للمناصب العليا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي البعثات الأخرى. |
L'application du système intégré de gestion des aptitudes favorisera l'accélération du processus de recrutement. | UN | وسيساعد نظام إدارة المواهب في تسريع عمليات التوظيف. |
Annonces radiophoniques sur le processus de recrutement pour la 24e promotion | UN | فقرتان إذاعيتان عن عملية التجنيد في الدفعة الرابعة والعشرين للشرطة الوطنية الهايتية |
Le Ministère de la défense nationale tient compte de l'égalité des sexes dans le processus de recrutement pour tous les postes. | UN | وأدمجت وزارة الدفاع الوطني المنظور الجنساني في عمليات التعيين لجميع المناصب. |
Certains pays signalent que le sexe des candidats joue un rôle dans le processus de recrutement. | UN | وأفادت بعض البلدان بأن نوع جنس المرشح يمثل أحد العوامل في إجراءات التوظيف. |
Il en résultait un processus de recrutement sans équivalent par son caractère ouvert, transparent et collectif. | UN | وأضافت بأن هذا قد أسهم بتعزيز عملية توظيف فريدة تتسم بالانفتاح والشفافية والتعاون. |
Le Comité d'experts financiers a engagé le processus de recrutement de l'auditeur pour 2009, dans le cadre de son plan d'actions pour 2009. | UN | وبدأت اللجنة في عملية تعيين مراجع الحسابات لعام 2009، كجزء من خطة عملها لعام 2009. |
La discrimination sous toutes ses formes est interdite dans le cadre des processus de recrutement et de sélection et un mécanisme de signalement et de prévention des actes de discrimination et de harcèlement sexuels sur le lieu de travail a été mis en place. | UN | ويحظر التمييز بجميع أنواعه في إجراءات التعيين والاختيار، وهناك إطار للإبلاغ عن التمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل ومنع حدوثهما. |
Cet écart s'explique par le petit nombre de processus de recrutement excessivement longs au niveau des administrateurs, processus qui avaient été reportés de l'année précédente pour être finalement clos en 2009. | UN | ويعزى هذا الفرق إلى الإفراط في طول مدة عدد قليل من عمليات استقدام الموظفين لشغل وظائف من الرتبة الفنية، وهي عمليات تم ترحيلها من العام الماضي، وأُغلقت أخيرا في عام 2009. |
Les effectifs des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement sont approuvés par leur conférence des Parties et le processus de recrutement est confié au système mis en place par les Nations Unies pour le recrutement et la gestion des ressources humaines. | UN | يوافق على الملاك الوظيفي مؤتمر الأطراف المعني كل اتفاقية، وتُعالج عملية الاختيار من خلال نظام التوظيف في الأمم المتحدة. |
La mission avait rapidement mis en route le processus de recrutement mais celui-ci s'était heurté à plusieurs obstacles : des fonctionnaires présélectionnés avaient décidé de ne pas se présenter aux entretiens; des fonctionnaires sélectionnés avaient renoncé à leur nomination et le personnel nommé avait mis énormément de temps à se rendre auprès de la mission. | UN | وبينما اضطلعت البعثة بعمليات الاستقدام في الوقت المناسب، تعطل جهد الاستقدام لعدة أسباب: رفض الموظفين المدرجين في قائمة التصفية الحضور للمقابلة الشخصية، ورفض موظفين تم اختيارهم التعيين، وحدوث تأخير كبير في سفر الموظفين المعينين إلى البعثة. |
Selon les prévisions, ce flux de travaux rationalisé réduira les tâches administratives et accélérera considérablement le processus de recrutement de consultants/experts. | UN | ويُتوقَّع أن تؤدِّي هذه العملية الإلكترونية المبسَّطة لتسلسل سير العمل إلى تقليص الجهود الإدارية وتسريع إجراءات توظيف الخبراء الاستشاريين/الخبراء الفنيين إلى حدِّ كبير. |