"processus de restructuration" - Translation from French to Arabic

    • عملية إعادة التشكيل
        
    • عملية إعادة تشكيل
        
    • عملية إعادة الهيكلة
        
    • عمليات إعادة الهيكلة
        
    • عملية إعادة هيكلة
        
    • العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل
        
    • بعملية إعادة تشكيل
        
    • بعملية إعادة الهيكلة
        
    • لعملية إعادة التشكيل
        
    • عملية التغيير الهيكلي
        
    • لعملية إعادة الهيكلة
        
    • لعملية إعادة تشكيل
        
    • بإعادة الهيكلة
        
    • عملية إعادة هيكلته
        
    Le rôle des commissions régionales devrait également être renforcé dans ce processus de restructuration. UN وبالمثل، ينبغي تعزيز دور اللجان اﻹقليمية في عملية إعادة التشكيل هذه.
    On a estimé toutefois que le processus de restructuration pourrait affecter le programme à moyen terme, dont le contenu devrait être préservé. UN بيد أنه رئي أنه يتعين أن تؤثر عملية إعادة التشكيل في البرنامج المتوسط اﻷجل. وينبغي الحفاظ على مضمون البرنامج.
    L'information constitue pour la population un puissant instrument de participation au difficile processus de restructuration de la société. UN وبالنسبة للسكان فإن اﻹعلام يشكل أداة قوية للمشاركة في عملية إعادة تشكيل المجتمع الصعبة.
    Le processus de restructuration peut également avoir des incidences sur la future capacité d'emprunt. UN ويمكن أن تؤثر عملية إعادة الهيكلة أيضا على قدرة الاقتراض المستقبلية في البلد.
    En conséquence, il n'est guère possible à Genève de faire une analyse comparative des budgets de gestion administrative ou des processus de restructuration des différentes organisations. UN وعلى هذا النحو لا تكاد توجد فرصة في جنيف ﻹجراء تمحيص مقارن لميزانيات اﻹدارة والتنظيم في المنظمات وفي عمليات إعادة الهيكلة بها.
    Le Gouvernement que je représente a amorcé un processus de restructuration et de consolidation de ses institutions démocratiques. UN وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها.
    4. Décide en outre d'adopter le programme 19, sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme; UN ٤ - تقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان،
    Toutefois, d'après lui, ce n'est pas là non plus ce qui peut remplacer la supervision et la gestion au jour le jour du processus de restructuration actuelle. UN غير أن المفتش يرى أن هذين اﻹجراءين لا يمكن أن يحلا محل اﻹشراف اليومي على عملية إعادة التشكيل الحالية وإدارتها.
    Il est donc indispensable de conclure rapidement le processus de restructuration et de revitalisation. UN ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط.
    Outre ses effets sociaux, la poursuite de cet objectif a favorisé le processus de restructuration et ses effets positifs sur la croissance. UN وإلى جانب آثاره الاجتماعية، ساعد ذلك على تسهيل عملية إعادة التشكيل الهيكلي وآثارها الإيجابية على النمو.
    85. La Suède entend participer activement au processus de restructuration du FEM et à la reconstitution de ses ressources. UN ٨٥ - تعتزم السويد أن تشارك بنشاط في عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتغذيته.
    La plupart des projets ont été interrompus du fait du processus de restructuration et de rationalisation de l'UNITAR. UN وقد تم إيقاف أغلبيتها في نطاق عملية إعادة تشكيل المعهد وتبسيط أدائه.
    La première raison tient certainement aux énormes difficultés que pose dans son ensemble le processus de restructuration d'un appareil aussi gigantesque que le Secrétariat de l'ONU. UN والسبب اﻷول هو، بالتأكيد، المصاعب الجمة التي تكتنف كامل عملية إعادة تشكيل جهاز ضخم مثل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Cela souligne qu'à l'échelle du système comme au sein de notre Organisation, le processus de restructuration en cours doit être conforme à l'esprit de la Charte. UN وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق.
    En 1998, le processus de restructuration économique et de développement a atteint une étape décisive. UN وفي عام 1998، بلغت عملية إعادة الهيكلة والتنمية الاقتصادية في الصين مرحلة حاسمة.
    Bien qu'il n'ait pas été enregistré de déficit depuis le début du processus de restructuration, la situation du Fonds général demeure délicate. UN ورغم أنه لم يتم اﻹعلان عن أي عجز مالي منذ بدء عملية إعادة الهيكلة يظل وضع الصندوق العام ضعيفا.
    Ce modèle a cependant été sérieusement remis en question au cours du vaste processus de restructuration qui a touché la plupart des industries durant les années 80. UN إلا أن هذا النموذج قد تعرض لتحد شديد من جراء عمليات إعادة الهيكلة الواسعة التي أثرت على غالبية الصناعات خلال فترة الثمانينيات.
    Nous continuons d'appuyer le processus de restructuration du Département de l'information. UN ونواصل دعم عملية إعادة هيكلة إدارة الإعلام.
    4. Décide en outre d'adopter le programme 19 (Droits de l'homme), sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat; UN ٤ - تُقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ )حقوق اﻹنسان( دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان،
    L'économie a suivi un processus de restructuration qui comporte la privatisation et la dénationalisation de biens publics et d'entreprises d'Etat. UN والاقتصاد يمر حاليا بعملية إعادة تشكيل تتضمن الخصخصة ورفع التأميم عن اﻷملاك العامة والمؤسسات التي تديرها الدولة.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général et au Secrétariat pour avoir entrepris un processus de restructuration qui, en fin de compte, assurera le renforcement de la viabilité et de l'efficacité de notre organisation. UN وإننا نثني على اﻷمين العام وعلى اﻷمانة لمبادرتهما في البدء بعملية إعادة الهيكلة التي ستضمن في نهاية المطاف تحقيق الصلاحية والكفاءة المعززتين للمنظمة.
    Il a recommandé aussi au Secrétaire général de soumettre à son examen et à celui de l'Assemblée générale tous renseignements pertinents sur les divers aspects qualitatifs du processus de restructuration. UN كما أوصت اللجنة بأن يتيح اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمختلف الجوانب النوعية لعملية إعادة التشكيل لها وللجمعية العامة للنظر فيها.
    À l'issue du processus de restructuration et de modernisation de sa gestion mené en 2009, le Haut-Commissariat examinera et consolidera également les résultats de réformes visant à améliorer l'efficacité, la transparence et la responsabilité dans le cadre de ses opérations. UN 20-6 وستقوم المفوضية أيضا باستعراض نتائج الإصلاحات وتعزيزها لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة في عملياتها، وذلك في أعقاب الانتهاء من عملية التغيير الهيكلي والإداري في عام 2009.
    En raison de l'ampleur considérable du processus de restructuration, il n'est pas en mesure d'indiquer quels seront le rôle et la structure futurs du Département. UN وأضاف أنه نظرا لما لعملية إعادة الهيكلة من طبيعة ذات آثار بعيدة المدى، فإنه يتعذر عليه اﻹشارة إلى ما سيكون عليه دورها وهيكلها في المستقبل.
    Il convient de souligner à ce propos que la coopération interinstitutions a été l'un des principaux thèmes du processus de restructuration de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), sinon la clé de son succès. UN وقال إن التعاون فيما بين الوكالات كان أحد السمات الرئيسية لعملية إعادة تشكيل اليونيتار، بل لعله كان مفتاح نجاحها.
    2008 (objectif) : Lancement d'un processus de restructuration et de rationalisation de 50 % des ministères du Gouvernement conformément à la Stratégie du développement national UN الهدف لعام 2008: اضطلاع 50 في المائة من وزارات الحكومة بإعادة الهيكلة والترشيد تمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    Depuis le début de son processus de restructuration, à la fin des années 80, l'UNITAR n'a cessé de se préoccuper de son mandat. UN 5 - ولا يزال استعراض ولاية اليونيتار يشكل شاغلا دائما له منذ أن بدأت عملية إعادة هيكلته في أواخر الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more