"processus de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • عملية الرصد
        
    • عمليات الرصد
        
    • عملية المراقبة
        
    Cela permet de rationaliser le processus de surveillance et d'économiser des ressources financières. UN تمكن كل هذه الوسائل من تبسيط عملية الرصد علاوة على توفير الأموال.
    ∙ Participation des acteurs au processus de surveillance et d'évaluation UN :: اشتراك الفعاليات في عملية الرصد والتقييم
    Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité. UN وستهيئ أي ثغرة في عملية الرصد فرصة سانحة لمنتهكي الجزاءات وستضر بفعالية تلك الجزاءات.
    Les questions en suspens pourraient être traitées dans le cadre du processus de surveillance en cours. UN وذكر أنه يمكن معالجة المسائل المعلقة بواسطة عمليات الرصد المستمرة.
    En outre, l'ONU devrait renforcer ses organes conventionnels et élargir les possibilités de participation des minorités et des ONG au processus de surveillance. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة العمل على تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التابعة لها وعلى توسيع سبل إشراك الأقليات والمنظمات غير الحكومية في عمليات الرصد.
    Pour une partie du processus de surveillance, des équipes se sont rendues auprès des populations et leur ont demandé s'il y avait eu des victimes ou si quelqu'un avait connaissance de zones contaminées, et si des données étaient disponibles à cet égard. UN وتضمن جزء من عملية المراقبة ذهاب أفرقة إلى المجتمعات المحلية لمعرفة ما إذا كان هنالك ضحايا أو إذا كان الناس على علم بالمناطق الملوثة، وما إذا كانت هناك بيانات متاحة.
    Il conviendrait d'améliorer le processus de surveillance en Afrique subsaharienne, en modernisant la capacité statistique de ces pays et en renforçant les capacités analytiques du cadre de suivi. UN كذلك ينبغي تعزيز عملية الرصد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحسين القدرات الإحصائية في هذه البلدان وتعزيز القدرات التحليلية لإطار الرصد.
    Participation des acteurs au processus de surveillance et d'évaluation UN :: اشتراك الفعاليات في عملية الرصد والتقييم
    L'exploitation de cette base de données s'accompagne de plusieurs problèmes d'ordre financier et institutionnel qui interfèrent avec le processus de surveillance. UN ويشوب تنفيذ قاعدة البيانات المحوسبة العديد من المشاكل المالية والمؤسسية التي تعرقل عملية الرصد.
    Lorsqu'une menace ou un faisceau de menaces spécifique est identifié par le biais du processus de surveillance journalier, la menace est évaluée suivant plusieurs perspectives. UN وعندما يتم تحديد تهديد محدد أو سلسلة تهديدات من خلال عملية الرصد اليومي، يتم إجراء تقييم للتهديد من عدة زوايا مختلفة.
    L'évaluation de l'impact sur l'environnement, de caractère continu, fait partie du processus de surveillance. UN وتقييم الآثار البيئية عملية مستمرة تندرج في إطار عملية الرصد.
    Les évaluations de l'impact social, de caractère continu, font partie du processus de surveillance. UN وتقييم الآثار البيئية عملية مستمرة تندرج في إطار عملية الرصد.
    Le Groupe de travail prévoit d'entamer en 2007 une deuxième série de missions d'évaluation de façon à faire avancer le processus de surveillance. UN ويعتزم الفريق العامل أن يبدأ جولة ثانية من الزيارات الاستعراضية في عام 2007 كسبيل لتعزيز عملية الرصد.
    Il faut veiller à ce que ce problème ne porte pas atteinte au processus de surveillance que le Rapporteur spécial s'efforce de mener pour protéger les droits des enfants dans le monde entier. UN ويرى المقرر الخاص أن مسألة طول التقارير ينبغي ألا تكون سببا في الانتقاص من قيمة مضمون عملية الرصد التي يبذل قصاراه للقيام بها لصالح اﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    L'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en El Salvador avait recommandé à la Commission de mettre un terme au processus de surveillance et d'entreprendre de fournir des services consultatifs. UN وأوضح العضو أن الخبير المستقل المعني بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور قد أوصى اللجنة بإنهاء عملية الرصد والمباشرة بتوفير الخدمات الاستشارية.
    En ce qui concerne les enseignements tirés par les Etats des projets de lutte contre la désertification qu’ils ont réalisés, on a également émis l’avis que les parties intéressées, en l’occurrence la population rurale, doivent participer au processus de surveillance continue et d’évaluation. UN وفيما يتعلق بخبرة الولايات المستمدة من المشاريع التي نُفذت من أجل مكافحة التصحر، أُشير أيضا إلى أن أصحاب المصلحة، وهم السكان الريفيون، عليهم أن يشتركوا في عملية الرصد والتقييم.
    L'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en El Salvador avait recommandé à la Commission de mettre un terme au processus de surveillance et d'entreprendre de fournir des services consultatifs. UN وأوضح العضو أن الخبير المستقل المعني بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور قد أوصى اللجنة بإنهاء عملية الرصد والمباشرة بتوفير الخدمات الاستشارية.
    Cette coopération devrait viser à renforcer les organes chargés de surveiller l'application des instruments internationaux et notamment à élargir les possibilités de contribution des minorités et des ONG au processus de surveillance. UN وينبغي لهذا العمل أن يشمل دعم أجهزة رصد المعاهدات من خلال توسيع سبل مساهمة الأقليات والمنظمات غير الحكومية من ضمن أشياء أخرى في عمليات الرصد.
    Ce faisant, il faudrait mettre en place ou préserver les synergies avec les processus de surveillance et d'évaluation des autres conventions de Rio. UN وينبغي، في هذا العمل، تنشيط و/أو الحفاظ على أوجه التآزر مع عمليات الرصد والتقييم في إطار اتفاقيات ريو الأخرى.
    Ce faisant, il faudrait mettre en place ou préserver les synergies avec les processus de surveillance et d'évaluation des autres conventions de Rio. UN وينبغي، في هذا العمل، تنشيط و/أو الحفاظ على أوجه التآزر مع عمليات الرصد والتقييم في إطار اتفاقيات ريو الأخرى.
    L'on projette actuellement une deuxième série de missions d'évaluation afin de consolider les enseignements tirés et les points forts de la première série et ainsi de continuer à renforcer le processus de surveillance. UN وهناك خطط للبدء في الجولة الثانية من زيارات الاستعراض للبناء على الدروس المستخلصة والنجاحات التي حقتتها جولة الزيارات الأولى ومن ثمّ زيادة تعزيز عملية المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more