"processus du désarmement" - Translation from French to Arabic

    • عملية نزع السلاح
        
    • عمليات نزع السلاح
        
    • لعملية نزع السلاح
        
    Soulignant l’importance du multilatéralisme pour le Processus du désarmement, la maîtrise des armements et les questions apparentées de sécurité internationale, UN وإذ تؤكد أهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    Relancer le Processus du désarmement au niveau multilatéral est pour nous l'un des défis importants qui nous interpelle de manière collective. UN ونرى أن بدء عملية نزع السلاح من جديد على أساس متعدد الأطراف يشكِّل تحديا رئيسيا يهمنا كلنا مجتمعين.
    Néanmoins, à notre avis, le Processus du désarmement général a besoin d'être revu. UN ومع ذلك، نرى أن كامل عملية نزع السلاح بحاجة إلى تجديد رئيسي.
    Résolue à continuer de contribuer au Processus du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, en particulier dans le domaine des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, UN وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des moyens les plus efficaces d'encourager le Processus du désarmement nucléaire. UN إن إنجاز معاهدة للحظر الشامل للتجارب سيكون واحدة من أكثر الطرق فعالية لتشجيع عملية نزع السلاح النووي.
    Des progrès concrets ont certes été faits dans le Processus du désarmement nucléaire, progrès qui ont été énumérés au début de cette déclaration. UN وقد أحرز بالتأكيد تقدم ملحوظ في عملية نزع السلاح النووي. وورد ذكر هذا التقدم آنفا في الجزء اﻷول من هذا البيان.
    Ces résultats nous ont aidés à aborder une nouvelle étape du Processus du désarmement nucléaire. UN وقد ساعدتنا تلك النتائج من الاقتراب من مرحلة جديدة في عملية نزع السلاح النووي.
    Il ne fait aucun doute que cette tribune dispose d'un énorme potentiel et qu'elle est aujourd'hui prête à apporter une importante contribution au Processus du désarmement. UN ولا جرم أن هذا المنبر يوفر إمكانات هائلة، وهو مستعد اليوم للإسهام في عملية نزع السلاح إسهاماً كبيراً.
    À cet égard, nous soulignons combien il est important de veiller à ce que le Processus du désarmement nucléaire soit irréversible, transparent et vérifiable. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية كفالة أن تكون عملية نزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها.
    Le Processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants. UN إن عملية نزع السلاح اليوم تسفر عن بعض علامات الإنهاك المقلقة.
    Au Sommet du Millénaire, la communauté internationale avait arrêté des objectifs importants en vue de relancer le Processus du désarmement qui a connu un net ralentissement. UN وفي مؤتمر قمة الألفية اتفق المجتمع الدولي على أهداف هامة من أجل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح بعد أن تباطأت.
    Cependant, des difficultés persistent et entravent le Processus du désarmement. UN ومع ذلك، ما زالت الصعوبات مستمرة في عملية نزع السلاح.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour prendre de nouvelles mesures dans le Processus du désarmement nucléaire. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    C'est à la revitalisation du Processus du désarmement nucléaire que la Commission doit trouver une solution. UN وإن المشكلة المعروضة على اللجنة تتمثل في كيف يعاد تنشيط عملية نزع السلاح النووي.
    Nous devons maintenant prendre d'autres mesures concrètes dans le Processus du désarmement nucléaire. UN ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي.
    C'est ainsi seulement que des progrès notables seront accomplis dans le Processus du désarmement nucléaire. UN ولن تتمكن هذه البلدان من ضمان إحراز التقدم المتواصل في عملية نزع السلاح النووي إلا إذا فعلت ذلك.
    Soulignant l'importance du multilatéralisme pour le Processus du désarmement, la maîtrise des armements et les questions connexes de sécurité internationale, UN وإذ تؤكد أهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    J'en viens maintenant aux notions fondamentales qui doivent sous—tendre le Processus du désarmement international. UN وثانياً، أود أن أشير إلى المفاهيم الأساسية التي ينبغي مراعاتها في عملية نزع السلاح الدولي.
    C'est à la revitalisation du Processus du désarmement nucléaire que la Commission doit trouver une solution. UN وإن المشكلة المعروضة على اللجنة تتمثل في كيف يعاد تنشيط عملية نزع السلاح النووي.
    L'objectif de toutes les actions menées par les États dans le cadre du Processus du désarmement devrait être l'élimination totale de ces armes. UN وينبغي أن يكون الغرض من جميع الجهود التي تبذلها الدول في عمليات نزع السلاح هو الإزالة الكاملة والشاملة لهذه الأسلحة.
    Ces 13 mesures continuent d'être la référence de base du Processus du désarmement. UN وتلك الخطوات الـ 13 ما زالت تشكل معيار الأداء لعملية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more