"processus et mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • العمليات والآليات
        
    • لعمليات وآليات
        
    • عمليات وآليات
        
    • وعملياتها وآلياتها
        
    Le cadre ainsi constitué devrait servir de guide pour encourager les parlements à promouvoir les processus et mécanismes permettant de renforcer la démocratie. UN وينبغي أن يكون الإطار الذي سينجم عن ذلك دليلاً لتشجيع البرلمانات على تعزيز العمليات والآليات التي تعزز الديمقراطية.
    Dans ce contexte, ces mêmes résolutions ont également encouragé une association plus étroite des commissions régionales à ces processus et mécanismes. UN وضمن هذا السياق، شجعت هذه القرارات نفسها أيضا على مشاركة اللجان الإقليمية بصورة أوثق في تلك العمليات والآليات.
    — Accroître, dans un souci de démocratie et pour que l'économie mondialisée soit gérée plus efficacement et assure la prospérité de tous, la représentation des pays en développement dans les processus et mécanismes de prise de décisions économiques au niveau international et leur participation à ces processus. UN ● زيادة تمثيل ومشاركة البلدان النامية في العمليات والآليات الدولية لصنع القرارات الاقتصادية بوحي من روح الديمقراطية وبغية اضفاء مزيد من الفعالية على ادارة الاقتصاد العالمي لما فيه خير الجميع.
    Les processus et mécanismes de justice transitionnelle doivent, conformément aux règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme, prendre en compte les causes profondes des conflits et viser à remédier à toutes les violations de droits qui y sont liées. UN وينبغي لعمليات وآليات العدالة الانتقالية أن تضع في الاعتبار الأسباب الجذرية للنزاع وتتصدى لما قد يترتب عليه من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les processus et mécanismes de consultation des peuples autochtones a également fait l'objet d'un thème examiné à cette session. UN ومن المواضيع الأخرى المتصلة بهذا الأمر التي تناولتها المشاورة أيضاً عمليات وآليات التشاور مع الشعوب الأصلية.
    La stratégie intellectuelle et éthique doit viser à promouvoir une meilleure compréhension des racines culturelles profondes du racisme, de ses fondements, processus et mécanismes idéologiques, culturels et mentaux. UN أما الاستراتيجية الفكرية والأخلاقية فيجب أن تهدف إلى تحسين الجذور الثقافية العميقة للعنصرية وأسبابها وعملياتها وآلياتها الإيديولوجية والثقافية والعقلية.
    8. Assistance technique et services de conseil et de secrétariat fournis aux processus et mécanismes transfrontières UN 8 - المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ودعم الأمانة المقدّم إلى العمليات والآليات العابرة للحدود
    La justice de transition recouvre des processus et mécanismes tant judiciaires que non judiciaires, comme la recherche de la vérité, les initiatives du parquet, les programmes de réparation, la réforme institutionnelle ou une combinaison judicieuse de toutes ces mesures. UN وتتكون العدالة الانتقالية من كل من العمليات والآليات القضائية وغير القضائية، من قبيل البحث عن الحقيقة ومبادرات الملاحقة القضائية وبرامج الجبر والإصلاح المؤسسي، أو مزيج مناسب من هذه العناصر.
    D'après cette définition, peuvent figurer au nombre de ces processus et mécanismes: les procès en matière pénale, les mesures de réparation, la recherche de la vérité, la réforme des institutions, la sélection ou la révocation des fonctionnaires. UN ووفقاً لهذا التعريف، تشمل هذه العمليات والآليات المحاكمات والتعويضات وتقصي الحقيقة والإصلاح المؤسسي وفحص السجلات للكشف عن التجاوزات والفصل.
    B. Participation accrue et effective des peuples autochtones à divers processus et mécanismes mondiaux, régionaux UN باء - المشاركة المتزايدة والفعالة للشعوب الأصلية في مختلف العمليات والآليات العالمية والإقليمية والوطنية
    Le présent rapport ne porte que sur les processus et mécanismes des relations entre le personnel et l'Administration et non sur les questions de ressources humaines proprement dites, mais celles-ci sont néanmoins évoquées à titre d'illustration. UN ويركِّز هذا التقرير على العمليات والآليات الخاصة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة، بدلاً من التركيز على المسائل الموضوعية المتعلِّقة بالموارد البشرية، التي لا يرد ذكرها إلا لأغراض التوضيح فحسب.
    Le présent rapport est axé sur les processus et mécanismes des relations entre le personnel et l'Administration et non sur les questions de ressources humaines proprement dites, qui n'y sont mentionnées qu'à des fins d'illustration. UN ويقتصر نطاق هذا التقرير على العمليات والآليات الخاصة بالعلاقة بين الموظفين والإدارة، بدلاً من التركيز على المسائل الموضوعية المتعلقة بالموارد البشرية، التي لا يرد ذكرها إلا لأغراض التوضيح فحسب.
    Il contribue également à l'encadrement et à la supervision des processus et mécanismes principaux qui permettent à la mission de s'acquitter de son mandat de façon intégrée et il coordonne les activités de planification intégrée de la mission. UN وهي تساعد أيضاً في توجيه ومراقبة العمليات والآليات الأساسية التي تمكن من تنفيذ ولاية البعثة على نحو متكامل، وتتولى تنسيق الأنشطة المتعلقة بعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    La Division de l'autonomisation des femmes (Women Empowerment Wing) des zones tribales sous administration fédérale procède actuellement à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les processus et mécanismes d'analyse existants et à l'élaboration d'un mécanisme de collecte et d'analyse des données intégrant la dimension de genre. UN ويعمل قسم تمكين المرأة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية على إدراج المنظور الجنساني في مختلف العمليات والآليات القائمة وعلى وضع آليات للتحليل وجمع البيانات تراعي المنظور الجنساني.
    Le présent rapport est axé sur les processus et mécanismes des relations entre le personnel et l'Administration et non sur les questions de ressources humaines proprement dites, qui n'y sont mentionnées qu'à titre d'exemple. UN ويقتصر نطاق التقرير على العمليات والآليات المتصلة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة، ولا يتطرق إلى المسائل الموضوعية المتعلقة بالموارد البشرية إلا لأغراض التوضيح.
    Appui aux processus et mécanismes transfrontières. UN (ز) الدعم المقدَّم إلى العمليات والآليات العابرة للحدود.
    À cette fin, les États Membres, le système des Nations Unies et d'autres parties prenantes devraient améliorer davantage la coordination entre les processus et mécanismes internationaux en cours pour assurer la prise en compte de la question du handicap dans le programme mondial; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تواصل الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى تحسين التنسيق فيما بين العمليات والآليات الدولية القائمة من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة في جدول الأعمال العالمي؛
    Il faut continuer à favoriser l'engagement effectif et une plus grande participation de toutes les parties prenantes, notamment des peuples autochtones, des communautés locales et des femmes, à tous les processus et mécanismes. UN 67 - وينبغي زيادة تعزيز الالتزام الفعال وتوسيع نطاق مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والنساء، في جميع العمليات والآليات.
    Les processus et mécanismes de justice transitionnelle doivent, conformément aux règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme, prendre en compte les causes profondes des conflits et viser à remédier à toutes les violations de droits qui y sont liées. UN وينبغي لعمليات وآليات العدالة الانتقالية أن تضع في الاعتبار الأسباب الجذرية للنزاع وتتصدى لما قد يترتب عليه من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Des processus et mécanismes d'évaluation de l'impact de la pauvreté devraient être rendus obligatoires. UN ويجب أن تصبح عمليات وآليات تقييم أثر الفقر إلزامية.
    :: Comment perfectionner et renforcer encore les processus et mécanismes de coopération avec les pays qui fournissent des contingents et autres parties prenantes? UN :: كيف يمكن مواصلة صقل وتعزيز عمليات وآليات التعاون مع البلدان المساهمة بقوات ومع الأطراف المعنية الأخرى؟
    Les stratégies intellectuelles et éthiques entendent promouvoir la compréhension du racisme - ses racines culturelles profondes, son socle idéologique, culturel et psychologique, ses processus et mécanismes. UN وتسعى الاستراتيجيتان الفكرية والأخلاقية إلى زيادة فهم الجذور الثقافية العميقة للعنصرية وأسسها وعملياتها وآلياتها الأيديولوجية والثقافية والنفسية على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more