"processus parlementaire" - Translation from French to Arabic

    • العملية البرلمانية
        
    • العمليات البرلمانية
        
    Tous les partis politiques ont désormais la responsabilité d'embrasser le processus parlementaire comme moteur principal de la démocratie. UN وتترتب على جميع الأحزاب السياسية الآن مسؤولية تبني العملية البرلمانية بوصفها المحرك الرئيسي للممارسة الديمقراطية.
    Le Bureau du Haut Représentant suit le processus parlementaire de près, afin de veiller à ce que le projet de loi présenté reste conforme aux prescriptions du Conseil de l'Europe. UN ويتابع مكتب الممثل السامي العملية البرلمانية عن كثب بغية ضمان اتساق مشروع القانون المعروض مع متطلبات مجلس أوروبا.
    Il a pour objectif d'intervenir auprès du parlement provincial afin que le processus parlementaire soit transparent, effectif et reflète les intérêts de la population. UN ويهدف هذا البرنامج إلى التدخل لدى برلمان المقاطعة كيما تصبح العملية البرلمانية شفافة وفعالة ومعبرة عن مصالح السكان.
    Le Conseil attend dès lors que toutes les forces démocratiques du pays continuent à s'engager pleinement et d'une façon constructive dans ce processus parlementaire. UN ولذلك فإن المجلس يرجو أن تواصل جميع القوى الديمقراطية في البلد بذل قصاراها بشكل بنّاء في اتجاه هذه العملية البرلمانية.
    B. Participation au processus parlementaire 71 - 78 20 UN باء - المشاركة في العمليات البرلمانية 71-78 24
    C'est dans le cadre du processus parlementaire que sont apportées les modifications législatives en ce qui concerne les conditions requises d'admissibilité à une nomination judiciaire. UN ويجري حاليا إجراء تغييرات تشريعية في متطلبات التأهل للوظائف القضائية من خلال العملية البرلمانية.
    Parmi les aspects importants du rapport figurent des dispositions visant à renforcer la Charte des droits, à accroître la participation de la population au processus parlementaire et à renforcer l'intégrité du processus électoral. UN ومن بين الجوانب الهامة في هذا التقرير أحكام تستهدف تعزيز أحكام شرعة الحقوق، وضمان زيادة مشاركة الشعب في العملية البرلمانية وتعزيز نزاهة العملية الانتخابية.
    La Haute Cour des Tuvalu a indiqué que lorsqu'il y avait des incohérences entre les deux, le droit interne s'appliquerait en attendant que les obligations internationales des Tuvalu soient incorporées dans les lois nationales à travers le processus parlementaire approprié. UN وقد قضت المحكمة العليا في توفالو بأنه في حال وجود تناقضات بين الاثنين، فإن القانون المحلي هو الذي ينطبق إلى أن تنعكس التزامات توفالو الدولية في القوانين المحلية من خلال العملية البرلمانية الملائمة.
    Il a souligné cependant que son assistance aux réformes menées par les autorités de l'ancienne République yougoslave de Macédoine est liée à la conclusion satisfaisante du processus parlementaire de révision constitutionnelle. UN بيد أنه أكد أن تقديم المساعدة لتنفيذ الإصلاحات التي تقوم بها سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يتوقف على نجاح العملية البرلمانية للتنقيح الدستوري.
    L'aide doit s'aligner sur les priorités budgétaires établies par les pays bénéficiaires selon leur processus parlementaire. UN وينبغي أن تتناسق المساعدات المقدمة مع أولويات البلدان المتلقية فيما يتعلق بالميزانية، على النحو المحدد من خلال العملية البرلمانية.
    Deuxièmement, de concert avec l'ONU, nous devons œuvrer à faire en sorte que les populations contrôlent véritablement et appliquent par le biais du processus parlementaire les stratégies de développement national que le rapport du Secrétaire général invite les Gouvernements des PMA à mettre en place. UN ثانيا، يجب أن نعمل مع الأمم المتحدة لنضمن أن تكون استراتيجيات التنمية الوطنية، التي يدعو تقرير الأمين العام أقل البلدان نموا إلى إعدادها، مملوكة بالفعل من الشعب وموجهة منه عبر العملية البرلمانية.
    Aucun rapport n'a été officiellement présenté au Parlement, bien que les ministres soient comptables devant le Parlement et que la conformité du Royaume-Uni à la Convention soit scrutée régulièrement dans le cadre du processus parlementaire. UN ولم يقدَّم أيُّ من التقريرين رسمياً إلى البرلمان وذلك على الرغم من أن الوزراء مسؤولون أمام البرلمان ومن أن التزام المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية يخضع لمراقبة منتظمة من خلال العملية البرلمانية.
    En 2007, nos dirigeants ont approuvé la réalisation d'une étude pour examiner les moyens d'accroître la participation, notamment des femmes, dans les processus de prise de décisions et dans les institutions, en particulier dans le processus parlementaire. UN وأيد زعماؤنا في عام 2007 المفهوم المتمثل في الاضطلاع بأعمال لاستكشاف السبل لتعزيز المشاركة وخاصة مشاركة النساء في عمليات ومؤسسات صنع القرار، وخاصة العملية البرلمانية.
    Malte continue à considérer le processus parlementaire comme un moyen de rapprocher le partenariat euroméditerranéen des populations méditerranéennes, et de renforcer ainsi la compréhension et la tolérance dans la région. UN ولا تزال مالطة تنظر إلى العملية البرلمانية على أنها وسيلة لتقريب الشراكة اﻷوروبية - المتوسطية إلى شعبها بما يعزز التفاهم والتسامح في المنطقة.
    Certaines provinces financent des activités de défense et de recherche et des ministres gouvernementaux rencontrent régulièrement les ONG pour entendre leurs préoccupations, leurs points de vue et leurs propositions; cette action passe également par les bureaux de circonscription dans le cadre du processus parlementaire. UN وبعض الأقاليم قد عمدت إلى تمويل أنشطة الدعوة والبحث، كما أن الوزراء الحكوميين قد التقوا على نحو مستمر بالمنظمات غير الحكومية حتى يستمعوا إلى ما لديها من شواغل وآراء ومقترحات؛ وكان ثمة اضطلاع بمثل هذه الأعمال كذلك من خلال مكاتب تأسيسية باعتبار هذا جزءا من العملية البرلمانية.
    Au terme du processus parlementaire et après avoir reçu l'assentiment royal en février 2002, le projet de loi a été adopté en tant que loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer. UN وقد أنجزت العملية البرلمانية بشأن مشروع القانون الذي حظي بالموافقــــة الملكيـــــة فــــي شباط/فبراير 2002، وأصبح يعرف باسم قانون الأقاليم البريطانيــــة في ما وراء البحار لعام 2002.
    Au terme du processus parlementaire et après avoir reçu l'assentiment royal le 26 février 2002, le projet de loi a été adopté en tant que loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer. UN وقد أنجزت العملية البرلمانية بشأن مشروع القانون الذي حظي بالموافقــــة الملكيـــــة فــــي 26 شباط/فبراير 2002 وأصبح يعرف باسم قانون الأقاليم البريطانيــــة فيما وراء البحار لعام 2002.
    34. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a encouragé le Luxembourg à continuer de réfléchir à des mesures visant à intégrer les résidents non ressortissants dans son processus parlementaire national, notamment d'étudier la possibilité de permettre aux non-ressortissants luxembourgeois de voter. UN 34- وشجعت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لكسمبرغ على مواصلة استطلاع التدابير المتعلقة بدمج السكان من غير المواطنين في العملية البرلمانية الوطنية، بما في ذلك عن طريق النظر في إمكانية السماح لهم بالتصويت.
    b) De faire avancer, une fois que le processus parlementaire aura été engagé, la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN (ب) لأن تمضي قدما في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل ذي الصلة، ما أن تعود العملية البرلمانية إلى العمل.
    La Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU a parrainé dans les PMA un certain nombre d'ateliers sur le processus parlementaire et le fonctionnement de l'appareil judiciaire en vue de promouvoir les femmes aux postes de direction. UN 18 - وأشرفت شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة على عدد من حلقات العمل التي عُقدت في أقل البلدان نموا بشأن العمليات البرلمانية وعمل الجهاز القضائي من أجل بناء قدرات المرأة على تولي المراكز القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more