"prochain à" - Translation from French to Arabic

    • القادم في
        
    • المقبل في
        
    • القادمة في
        
    • المقبل إلى
        
    Nous entendons poursuivre dans cette voie lors de la session qui se tiendra le mois prochain à New York. UN وسنواصل هذه الممارسة خلال دورة الشهر القادم في نيويورك.
    L'Union interparlementaire est prête à prendre part à ce processus et se réjouit d'approfondir encore la question au cours du débat de l'an prochain à Doha. UN والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد لأن يكون جزءاً من تلك العملية، ويتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات المتعمقة بشأن هذه المسألة في العام القادم في الدوحة.
    Le Maroc se félicite du fait qu'un grand nombre de pays se sont engagés à signer la Convention en décembre prochain à Ottawa. UN ويرحب المغرب بأن عددا كبيرا من البلدان قد اتفقت على توقيع الاتفاقية في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر القادم في أوتاوا.
    Nous nous félicitons de la réunion des pays donateurs prévue le mois prochain à Tokyo. UN وإننا نرحب باجتماع البلدان المانحة المزمع عقده في الشهر المقبل في طوكيو.
    L'an prochain à Rio, la communauté internationale pourra prendre des mesures décisives pour protéger une planète sous tension, tout comme nous devons mener une action mondiale efficace face aux changements climatiques. UN ستتاح في العام المقبل في ريو فرصة أمام المجتمع الدولي للعمل بحزم لحماية كوكب بات مجهدا، تماما مثلما نحتاج إلى اتخاذ إجراءات عالمية فعالة بشأن تغير المناخ.
    Le programme de la réunion qui doit avoir lieu l'an prochain à Doha doit fixer l'orientation de la deuxième moitié de la campagne en faveur des OMD. UN وإن جدول أعمال اجتماع العام المقبل في الدوحة يجب أن يرسم مسار النصف الثاني من حملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles se tiendra l'an prochain à Astana. UN والمؤتمر الثاني لقادة الأديان العالمية والتقليدية سيعقد السنة القادمة في أستانا.
    Ces deux conférences auront lieu en février prochain à Vienne. UN وسيعقد هذان المؤتمران في شباط/فبراير القادم في فيينا.
    À cet effet, une mise à jour sera fournie au cours de la prochaine Réunion des États parties qui se tiendra le mois prochain à Genève. UN وفي هذا الإطار سيجري الإبلاغ بآخر المستجدات أثناء الاجتماع المقبل للدول الأطراف الذي سيعقد في الشهر القادم في جنيف.
    - On va se marier, l'été prochain. À Gênes, chez moi, en Anjou. Open Subtitles سوف نتزوج في الصيف القادم في بيت والداي في فرنسا
    L'opération devait avoir lieu le mois prochain à Bangkok. Open Subtitles لقد حددت الجراحة في الشهر القادم في بانكوك
    Nous croyons que les mesures recommandées dans ce plan de campagne constituent une recommandation appropriée des priorités, qui seront sans doute dûment examinées durant le processus de préparation du Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra l'an prochain à Johannesburg. UN ونحن نعتقد بأن التدابير التي يدعو إليها الدليل التفصيلي تحدد على نحو ملائم الأولويات التي سوف ينظر فيها دون شك في عملية الإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في العام القادم في جوهانسبرغ.
    Notre détermination à protéger la vie sur la terre sera explicitement affirmée lors de la prochaine réunion du Congrès mondial de l'environnement et du Forum de la Terre qui se réunira le mois prochain à Amman. UN وتصميمنا على حماية الحياة على الأرض سيتجلى بوضوح في الاجتماعين القادمين للمؤتمر العالمي للمحافظة على البيئة، ومحفل الأرض، اللذين يعقدان في الشهر القادم في عمان.
    À cet égard, nous avons l'espoir que des progrès significatifs seront réalisés à la rencontre au sommet des pays du Groupe des huit en juillet prochain à Okinawa. UN ونحن نأمل، في هذا الصدد، أن يتم إحراز تقدم هام أيضاً في مؤتمر القمة الذي ستعقده مجموعة الثمانية في شهر تموز/يوليه القادم في أوكيناوا.
    Nous suivrons très attentivement les résultats des consultations entre les États parties à l'Accord, qui prendront fin l'an prochain à New York. UN ونتابع عن كثب نتائج المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق، التي ستستكمل العام المقبل في نيويورك.
    A l'heure actuelle, nous sommes particulièrement heureux des mesures qui ont été prises pour la convocation de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui aura lieu l'an prochain à Yokohama, au Japon. UN وعند هذا المنعطف، تسرنــا بشكــل خــاص الخطوات التي اتخذت لعقد مؤتمر عالمي معني بالحــد من الكوارث الطبيعية، من المقرر عقده العام المقبل في يوكوهاما باليابان.
    La volonté de l'ONU de se lancer dans une telle opération pragmatique et d'examiner certaines questions à la demande de la CSCE devrait représenter l'essence du message que nous adresserons au prochain Sommet de la CSCE, qui doit se tenir le mois prochain à Budapest. UN ويلزم أن يشكل استعداد اﻷمم المتحدة للمشاركة في هذا التعاون العملي والنظر في مسائل معينة بناء على طلب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، جوهر رسالتنا الموجهة الى قمة دول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المقرر عقده في الشهر المقبل في بودابست.
    Le Japon fera également tout le possible pour assurer le succès du Sommet mondial sur le développement durable, prévu l'an prochain à Johannesburg. UN وستبذل اليابان أيضا كل ما في وسعها لإنجاح القمة العالمية للتنمية المستدامة، التي ينتظر أن تعقد في العام المقبل في جوهانسبرغ.
    Nous espérons que la réunion au sommet prévue pour l'an prochain à Addis-Abeba débouchera sur le consensus nécessaire sur toutes les questions en suspens relatives à la cour. UN ويحدونا اﻷمل في أن ينجح الاجتماع الرفيع المستـــوى المقرر عقده في أديس أبابا العام المقبل في التوصل إلى تحقيق توافق في اﻵراء وهو لازم لجميع المسائل البارزة المتعلقة بالمحكمة.
    Cela montre que le processus d'Ottawa est bien lancé et que la signature du traité au début du mois prochain, à Ottawa, constituera un événement historique dans le combat contre les mines terrestres antipersonnel. UN وهذا يدلل على أن عملية أوتاوا ماضية في مسارها بقوة وأن التوقيع على المعاهدة في الشهر المقبل في أوتاوا سيكون معلما تاريخيا بارزا في مناهضة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    L'an prochain à Harvard, SAT sera pour Super Amphet'et Teuf. Open Subtitles السنة القادمة في هارفارد SAT سينتظر السكارى وشاربي النخوب
    Notre objectif demeure d'aboutir dès l'an prochain à la conclusion d'un traité d'interdiction vraiment significatif, c'est-à-dire qui interdise tout essai d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN ويبقــى هدفنــا متمثلا في التوصل في العام المقبل إلى إبرام معاهــدة مفيدة تتعلق بالحظر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيــرات النووية اﻷخــرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more