"prochain millénaire" - Translation from French to Arabic

    • اﻷلفية القادمة
        
    • اﻷلفية المقبلة
        
    • اﻷلفية الجديدة
        
    • اﻷلف سنة القادمة
        
    • اﻷلف سنة المقبلة
        
    • اﻷلفية التالية
        
    • القرن المقبل
        
    • لﻷلفية القادمة
        
    • القرن القادم
        
    • اﻷلف عام القادمة
        
    • أجل حقبة اﻷلف عام المقبلة
        
    • ألفية جديدة
        
    • لﻷلف سنة القادمة
        
    • لﻷلفية الجديدة
        
    • اﻷلف التالية
        
    Le message de paix et de réconciliation du projet de résolution nous donnera, j'en suis sûr, espoir et vision en abordant le prochain millénaire. UN وإنني متأكدا أن رسالة السلام والمصالحة النابعة من مشروع القرار هذا ستمنحنا رؤية اﻷلفية القادمة واﻷمل فيها.
    Grâce à nos efforts, nous devrions garantir une vie digne à chaque individu au prochain millénaire. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    Ce projet de résolution apportera des changements et aura des répercussions importantes sur l'ONU et le prochain millénaire. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Ces réformes doivent se faire si l'Organisation veut répondre aux défis du prochain millénaire. UN وهذه اﻹصلاحات ينبغي أن تنفذ إذا أريد لمنظمتنا مواجهة اﻷلفية المقبلة.
    L'Union européenne estime que l'AIEA peut envisager le prochain millénaire avec confiance. UN يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الوكالة بوسعها أن تتطلع إلى اﻷلفية الجديدة بكل ثقة.
    La Zambie voudrait voir l'Organisation des Nations Unies accorder la priorité à l'examen des questions de développement pour le prochain millénaire. UN وتود زامبيا أن تعطي اﻷمم المتحدة أولوية لمعالجة قضايا التنمية لفترة اﻷلف سنة القادمة.
    Cette tâche n'est certes pas aisée, mais devra être menée à bien sans tarder afin de définir la configuration du monde multipolaire du prochain millénaire. UN وهذه ليست مهمة سهلة، بيد أنها ينبغي أن تنجز دون تأخير بغية هيكلة عالم متعدد اﻷقطاب خلال اﻷلفية القادمة.
    Toutes ces questions retiendront l'attention au prochain millénaire. UN وسوف ينصب الاهتمام على جميع تلك القضايا في اﻷلفية القادمة.
    Le Gouvernement japonais s'engage à tout mettre en oeuvre pour donner égalité et dignité aux femmes et aux hommes pendant le prochain millénaire. UN وقالت إن حكومتها تتعهد ببذل قصارى جهدها لضمان المساواة والكرامة للرجال والنساء على السواء في اﻷلفية القادمة.
    Au cours du prochain millénaire, elle devrait saisir toutes les occasions pour figurer parmi les préoccupations internationales. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة.
    L'ONU a un rôle décisif et indispensable à jouer pour façonner le nouveau monde du prochain millénaire. UN واﻷمم المتحدة لها دور جوهري لا غنى عنه في تشكيل عالم اﻷلفية القادمة الجديد.
    Nous devons être guidés par l'esprit de La Haye au cours du prochain millénaire. UN وينبغي أن نهتدي بروح لاهاي في اﻷلفية المقبلة.
    Nous souhaitons que l'ONU continue d'être dynamique et vigilante pour promouvoir les objectifs de la Décennie au prochain millénaire. UN وأمنيتنا هي أن تستمر اﻷمم المتحدة في نشاطها ويقظتها فيما يختص بتعزيز أهداف العقد في اﻷلفية المقبلة.
    L'avènement du prochain millénaire nous oblige à observer un temps d'arrêt et à réfléchir. UN ففجر اﻷلفية المقبلة يحملنا على التأمل والتفكير في ذلك.
    Pour finir, j'aimerais dire quelques mots sur le prochain millénaire. UN وأخيرا، أود أن أقول بضع كلمات عن اﻷلفية المقبلة.
    Il faut être tout à fait prêt à relever les nouveaux défis du prochain millénaire. UN ولا بد أن نكون مستعدين تماما لمواجهة التحديات الجديدة التي تأتي بها اﻷلفية الجديدة.
    Nous devons donc faire face à un défi majeur à la veille du prochain millénaire — un défi que nous devrons considérer avec soin lors de l'Assemblée du millénaire de l'année prochaine. UN وبالتالي، فإننا نواجه تحديا رئيسيا ونحن على مشارف اﻷلفية المقبلة، وهو تحد ينبغي لنا أن نوليه الاهتمام المناسب في دورة اﻷلفية الجديدة التي تعقدها الجمعية العامة في العام المقبل.
    Au seuil du prochain millénaire, la communauté mondiale se doit de promouvoir le développement au profit de tous. UN ومن واجب المجتمع الدولي قبيل مطلع اﻷلفية الجديدة النهوض بالتنمية لصالح الجميع.
    Il est impossible d'imposer des délais précis, mais nous pensons qu'en cette veille du prochain millénaire, le moment est venu pour cette Organisation de faire peau neuve. UN ولئن لم يكن هناك إطار زمني مفروض، إلا أننا نرى أن وقت التغيير في المنظمة قد حان، ونحن نقترب من اﻷلف سنة القادمة.
    Il convient maintenant de définir les défis qu’elle permettra de relever durant le prochain millénaire. UN ويتعين حاليا تحديد التحديات التي سيسمح اﻹعلان بالتصدي لها خلال اﻷلف سنة المقبلة.
    Le fond et la forme du multilatéralisme du prochain millénaire doivent réaffirmer les idéaux consacrés dans la Charte. UN وينبغي للتعددية، في اﻷلفية التالية أن تؤكد مجددا، من حيث المضمون والهيكل، المثل المكرسة في ميثاقنا.
    Le monde entrera dans le prochain millénaire divisé entre les nantis qui vivent en paix et les démunis qui sont en guerre. UN وسينتقل العالم الى القرن المقبل منقسما بين أولئك الذين ينعمون بالازدهار والسلام والذين يعيشون في فقر مزر وفي حالة حرب.
    C'est cet esprit, internationalisé, qui représente la véritable mondialisation du prochain millénaire. UN وتدويل هذه الروح هو العولمة الحقيقية لﻷلفية القادمة.
    C'est ainsi que nous pourrons construire dans le siècle qui arrive et pour le prochain millénaire, une civilisation digne de la personne humaine. UN وهذه هي الطريقة التي نستطيع بها في القرن القادم واﻷلفية الجديدة أن نبني حضارة لائقة ببني البشر.
    Je souhaiterais appeler votre attention sur l’effort constant engagé par la Commission pour examiner et réviser la structure de son appareil de conférence dans le but de rationaliser et de réaménager ses travaux et d’en améliorer l’efficience et l’efficacité, ceci afin de pouvoir mieux faire face aux problèmes complexes de développement auxquels sont confrontés les pays de la région à l’aube du prochain millénaire. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة لاستعراض وتنقيح هيكل مؤتمراتها، بهدف ترشيد عملها وتوحيده وتعزيز كفاءته وفعاليته، ليتسنى لها أن تعالج بشكل أفضل المسائل اﻹنمائية المعقدة التي سوف تواجهها بلدان المنطقة في اﻷلف عام القادمة.
    Le Forum international des femmes tiendra une réunion sur “Donner les moyens voulus aux femmes et aux enfants pour le prochain millénaire : mission de l’UNICEF pour les cinquante années à venir” le jeudi 19 décembre à 10 h 45 dans la salle de conférence 4. UN سيعقد المنتدى الدولي للمرأة اجتماعا بشأن " تمكين المرأة واﻷطفال من أجل حقبة اﻷلف عام المقبلة: مهمة اليونيسيف خلال الخمسين عاما المقبلة " يوم الخميس، ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الساعة ٤٥/١٠ في قاعة الاجتماع ٤.
    Forum technique : conclusions et propositions du Forum international sur la Stratégie intégrée d’observation globale (IGOS) : le prochain millénaire UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى الدولي المعني باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة : نحو ألفية جديدة
    La proclamation par les Nations Unies de cette année comme étant l'Année internationale de la famille nous offre l'occasion de nous attaquer à ces questions et de tracer la route à suivre pour le prochain millénaire. UN وتتيح لنا تسمية اﻷمم المتحدة هذا العام سنة دولية لﻷسرة الفرصة لكي نعالج هذه القضايا ونرسم مسارا لﻷلف سنة القادمة.
    Nous nous devons au prochain millénaire de démocratiser le Conseil. UN وفي أعناقنا دين لﻷلفية الجديدة وهو إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    L'esprit du XXIe siècle est déjà perceptible, et, à la veille du prochain millénaire de notre ère, l'humanité continue de faire face à de graves problèmes mondiaux qui menacent son existence même. UN لقد بدأنا نستشف بالفعل روح القرن الواحد والعشرين؛ وعندما تبدأ اﻷلف التالية من عصرنا ستظل البشرية تواجه مشاكل عالمية حرجة تهدد وجودها ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more