"prochain rapport du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • تقرير الأمين العام المقبل
        
    • تقرير الأمين العام القادم
        
    • التقرير المقبل للأمين العام
        
    • التقرير القادم للأمين العام
        
    • التقرير التالي للأمين العام
        
    • تقرير الأمين العام التالي
        
    • تقرير الأمين العام الوشيك الصدور
        
    • اﻷمين العام تقريره التالي إلى مجلس
        
    Des détails sur les coûts ainsi recouvrés devraient être fournis dans le contexte du prochain rapport du Secrétaire général. UN وينبغي تقديم تفاصيل عن التكاليف المستردة في سياق تقرير الأمين العام المقبل.
    L'intervenant espère que le prochain rapport du Secrétaire général présentera la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN ومن المأمول فيه أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل بيانا لاستراتيجية الإنجاز لدى المحكمة.
    Le prochain rapport du Secrétaire général devrait s'étendre davantage sur la question de la consolidation de la paix et nous attendons avec intérêt un débat d'ensemble sur les défis à relever lorsque le Conseil reprendra ses débats sur cette importante question. UN ومن المتوقع أن يواصل تقرير الأمين العام القادم تفصيل عملية بناء السلام، ونتطلع إلى مناقشة شاملة للتحديات الماثلة أمامنا حين يستأنف المجلس نظره في هذه المسألة الهامة.
    Enfin, elle s'associe au CCQAB pour demander que le prochain rapport du Secrétaire général apporte des précisions sur la mise au point du système dans les missions opérationnelles et les tribunaux. UN وأخيرا يضم الاتحاد الأوروبي صوته للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كيما يشتمل تقرير الأمين العام القادم على توضيحات بشأن تنفيذ النظام في البعثات التنفيذية والمحاكم.
    Le Comité compte que les renseignements en question lui seront communiqués dans le prochain rapport du Secrétaire général. UN وتتطلع اللجنة إلى الحصول على تلك المعلومات في التقرير المقبل للأمين العام.
    La teneur de ces recommandations sera présentée en détail dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وستدرج تفاصيل التوصيات في التقرير المقبل للأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    L'Espagne attend avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation. UN وتتطلع إسبانيا إلى التقرير القادم للأمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    Nous espérons que le prochain rapport du Secrétaire général comprendra des idées novatrices sur cette question fondamentale à laquelle est confrontée l'Amérique latine. UN ونحن نأمل أن يتضمن التقرير التالي للأمين العام أفكارا ابتكارية بشأن هذه المسألة الحاسمة التي تواجهها أمريكا اللاتينية.
    Le Comité demande que cette question soit examinée et que les résultats soient intégrés dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. UN وتطلب اللجنة دراسة هذه المسألة والإبلاغ عن النتائج التي يتم التوصل إليها في سياق تقرير الأمين العام التالي عن التعاون الإقليمي.
    Il faudrait donc que le prochain rapport du Secrétaire général comporte des assurances de coopération à cet égard. UN وينبغي أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل تأكيدات بشأن تعاون البلد المضيف.
    Il compte que les détails du règlement définitif figureront dans le prochain rapport du Secrétaire général sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتتوقع اللجنة أن ترد التفاصيل المتعلقة بهذه التسوية النهائية في تقرير الأمين العام المقبل عن حالة تنفيذ توصيات المجلس.
    Il est important que le prochain rapport du Secrétaire général ne soit pas simplement une mise à jour des débats tenus à New York, mais démontre que des améliorations et des résultats concrets ont été atteints sur le terrain. UN ومن الأهمية بمكان ألا يكون تقرير الأمين العام المقبل مجرد استكمال للمناقشات التي تدور في نيويورك بل أن يعرض التحسينات والآثار الحقيقية التي حدثت على الأرض.
    Dans un communiqué de presse, le Président du Conseil de sécurité a fait observer que les membres du Conseil avaient pris note de la recommandation selon laquelle le prochain rapport du Secrétaire général, qu'il devait présenter en décembre, devrait être le dernier. UN 5 - وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة لاحظ فيه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية بأن يكون تقرير الأمين العام المقبل ، والمقرر أن يصدر في كانون الأول/ ديسمبر ، هو آخر تقرير له.
    Le renforcement de l'efficacité des missions doit aller de pair avec l'amélioration de l'équité dans leur conception institutionnelle, une préoccupation qui doit être prise en compte dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les missions politiques spéciales. UN ولا يمكن فصل زيادة الكفاءة عن زيادة الإنصاف في تصميمها المؤسسي، وهو شاغل ينبغي أن ينعكس في تقرير الأمين العام القادم عن البعثات السياسية الخاصة.
    Nous aimerions par conséquent qu'il soit mis fin au mandat du Coordonnateur de haut niveau et nous espérons que le prochain rapport du Secrétaire général sera le dernier qu'il soumettra au Conseil de sécurité sur la question. UN وعليه فإننا نتطلع على إنهاء ولاية المنسق رفيع المستوى، ونأمل في أن يكون تقرير الأمين العام القادم هو آخر تقرير يقدمه إلى مجلس الأمن بهذا الصدد.
    Il n'est guère besoin de rappeler la contribution que les femmes peuvent apporter au processus de paix. Elle sera à nouveau mise en avant dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes à la consolidation de la paix, qui devrait contenir des recommandations précises et orientées vers l'action. UN فالمساهمة الممكنة التي يمكن أن تسديها المرأة إلى عمليات السلام أمر لا يكاد يحتاج إلى إعادة تأكيد، بل ستتأكد من جديد في تقرير الأمين العام القادم بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام المتوقع أن يضم توصيات واضحة وموجَّهة نحو اتخاذ إجراءات عملية في هذا الخصوص.
    Les incidences qu'il pourrait y avoir sur les ressources seront présentées à l'Assemblée générale dans le prochain rapport du Secrétaire général. UN وسوف تُـقترح على الجمعية العامة في التقرير المقبل للأمين العام أي آثار مترتبة على الموارد قد تنشأ نتيجة لذلك.
    Une description détaillée des recommandations des experts et des vues du Secrétaire général à ce sujet figurera dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la question. UN وسوف يرد في التقرير المقبل للأمين العام عن هذا الموضوع وصفٌ مفصل بتوصيات الخبراء وآراء الأمين العام فيها.
    À ce sujet, sa délégation attend avec intérêt le bilan qui sera présenté dans le prochain rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الشأن، قال إن وفده يترقب تقرير الحالة ضمن التقرير القادم للأمين العام.
    Le Comité compte, à ce propos, que les résultats de ce projet seront indiqués dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le SIG. UN واللجنة تثق، في هذا الصدد، أن نتائج هذا المشروع سوف تدرج في التقرير التالي للأمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Il faudrait inclure, dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les activités d'achat, une analyse quantitative qui pourrait aider la Division à suivre l'évolution de sa charge de travail et à contrôler l'efficacité de ses opérations en fournissant une base de comparaison dans le temps. UN وطلبت أن يتضمن تقرير الأمين العام التالي تحليلا كميا لمساعدة شعبة المشتريات على رصد عبء العمل الواقع عليها وكفاءة إنجازه من خلال توفير أساس لمقارنة فترة بأخرى.
    Il fournira ses observations concernant le prochain rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à la hauteur des situations postconflictuelles et l'applicabilité des recommandations qui y sont formulées à l'intention de la MINUSS lorsqu'il examinera ledit rapport. UN وستُدلي اللجنة بتعليقاتها على تقرير الأمين العام الوشيك الصدور بشأن القدرات المدنية في أعقاب النـزاعات، مشيرة إلى أمكانية تطبيق توصياته على البعثة، عند نظرها في التقرير.
    Le prochain rapport du Secrétaire général devrait être présenté au Conseil de sécurité 30 jours après la date de prorogation du mandat de la MINURSO. UN ومن المتوقع أن يقدم اﻷمين العام تقريره التالي إلى مجلس اﻷمن قبل ٣٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more