"prochaine élection présidentielle" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية المقبلة
        
    • للانتخابات الرئاسية المقبلة
        
    • الانتخابات الرئاسية القادمة
        
    Rien ne pourrait donner davantage confiance en l'avenir du pays que le retour de ses citoyens à temps pour la prochaine élection présidentielle. UN ولا توجد علامة على الثقة في مستقبل بلدها أكثر من عودة مواطنيها للمشاركة في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Plusieurs observateurs, chercheurs et spécialistes des droits de l'homme s'attendent à ce que ce type d'événement se reproduise lors de la prochaine élection présidentielle, qui aura lieu en 2015. UN ويتوقع العديد من المراقبين والباحثين والخبراء في مجال حقوق الإنسان تكرار هذا الاتجاه خلال الانتخابات الرئاسية المقبلة عام 2015.
    Dans la perspective de la prochaine élection présidentielle de 2014, le Comité encourage l'État partie à s'efforcer de garantir le droit de vote des travailleurs migrants boliviens résidant à l'étranger. UN 37- في ضوء الانتخابات الرئاسية المقبلة التي ستنظَّم في عام 2014، تشجع اللجنة الدولة الطرف على حشد جهودها لكي تضمن الحق في التصويت للعمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج.
    Le règlement de la question de l'éligibilité à la prochaine élection présidentielle a marqué un progrès important dans le processus de paix. UN 7 - كان حل مسألة الأهلية للانتخابات الرئاسية المقبلة خطوة هامة إلى الأمام في عملية السلام.
    Le Président et le Gouvernement entendent respecter scrupuleusement la Constitution, la législation ukrainienne et les normes et principes européens lors de la réforme de la Constitution et des préparatifs et du déroulement de la prochaine élection présidentielle. UN ويتمسك الرئيس والحكومة بشدة، بالدستور والقانون الأوكراني، وبالقواعد والمعايير الأوروبية، خلال عملية الإصلاح الدستوري والإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة وإجرائها.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la prochaine < < élection présidentielle > > dans le Haut-Karabakh UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن " الانتخابات الرئاسية " القادمة في ناغورنو - كاراباخ
    Le Président Ouattara a annoncé la tenue de la prochaine élection présidentielle en octobre 2015. UN 8 - وأعلن الرئيس واتارا أن الانتخابات الرئاسية المقبلة ستجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2015.
    Tout en acceptant M. Andry Rajoelina Rajoelina comme Président de la transition, la mouvance Ravalomanana a, néanmoins, exprimé une forte objection à ce que celui-ci puisse se présenter à la prochaine élection présidentielle. UN وفي حين وافقت حركة رافالومانانا على السيد أندري راجولينا رئيسا انتقاليا، إلا أنها أعربت عن معارضتها الشديدة لخوضه الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    - S'il compte se présenter à la prochaine élection présidentielle. UN - ما إذا كان فخامة الرئيس سيتنافس على الرئاسة في الانتخابات الرئاسية المقبلة
    La prochaine élection présidentielle laisse planer l'incertitude sur les politiques budgétaires futures et brouille l'ensemble des perspectives économiques. UN وتولد الانتخابات الرئاسية المقبلة جواً من عدم التيقن إزاء توقعات السياسة المالية، مما يلقي بظلاله على التوقعات الاقتصادية عموماً.
    — Au Conseil de sécurité des Nations Unies pour le renouvellement du mandat de la MINURCA en vue de la supervision de la prochaine élection présidentielle. UN - مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة كي يجدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بغرض اﻹشراف على الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Le 4 octobre, le Rassemblement des Républicains a tenu sa convention nationale à Yamoussoukro et désigné M. Alassane Ouattara comme candidat de ce parti à la prochaine élection présidentielle. UN وفي 4 تشرين الأول/ أكتوبر، عقد حزب تجمع الجمهوريين مؤتمره الوطني في ياموسوكرو الذي عين خلاله الحسن واتارا مرشحا له في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    J'appelle votre attention sur la lettre du Représentant permanent de l'Azerbaïdjan relative à la prochaine élection présidentielle qui doit se tenir au Haut-Karabakh le 19 juillet 2012 (A/66/783-S/2012/271). UN أود أن أوجه انتباهكم إلى الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأذربيجان بشأن الانتخابات الرئاسية المقبلة في ناغورنو كاراباخ المقرر إجراؤها في 19 تموز/يوليه 2012 (A/66/783-S/2012/271).
    Les activités du Ministère de la justice ont été interrompues en septembre 2010 en raison de la prochaine élection présidentielle et des changements politiques attendus au niveau ministériel. UN عُلِّقت أنشطة وزارة العدل في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري
    Les fonctionnaires du Ministère de la justice chargés de la documentation juridique ont interrompu leurs activités en septembre en 2010 en raison de la prochaine élection présidentielle et des changements politiques attendus au niveau ministériel. UN أوقف موظفو وزارة العدل المسؤولون عن الوثائق القانونية أنشطتهم في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري
    La prochaine élection présidentielle et les discussions en cours entre les acteurs afghans sur la création d'un consensus national aideront probablement à clarifier les positions des candidats, notamment concernant le processus de paix et la manière de parvenir à la réconciliation sans compromettre les acquis des 12 dernières années. UN ويتوقع من الانتخابات الرئاسية المقبلة والمناقشات الجارية حاليا بين أصحاب المصلحة الأفغان بشأن بناء توافق في الآراء على الصعيد الوطني أن توضح مواقف المرشحين، بما في ذلك إزاء عملية السلام وكيفية تحقيق المصالحة دون المساس بالمكاسب المحققة خلال السنوات الإثنتي عشرة الماضية.
    Il n'y a pas eu de réunion avec le Gouvernement ivoirien parce que les responsables des questions d'aide judiciaire au sein du Ministère de la justice ont interrompu leurs activités en septembre 2010 en raison de la prochaine élection présidentielle et des changements politiques attendus au niveau ministériel. UN ولم يُعقد أي اجتماع مع الحكومة الإيفوارية لأن مسؤولي وزارة العدل المكلفين بقضايا المساعدات القانونية علقوا أنشطتهم في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري.
    L'Union européenne exprime aussi l'inquiétude grandissante que lui inspirent les événements politiques récemment survenus dans le pays et en particulier la décision de M. Koumba Yala, soutenue par le Parti de la rénovation sociale (PRS), de se présenter à la prochaine élection présidentielle, qui doit avoir lieu le 19 juin. UN كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه المتزايد من التطورات السياسية التي شهدتها البلاد مؤخرا، لا سيما القرار الذي اتخذه السيد كومبا يالا، بتأييد من حزب التجديد الاجتماعي، بترشيح نفسه للانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في 19 حزيران/يونيه.
    Le Groupe a rappelé que, conformément au point n° 8 de la Déclaration conjointe de Ouagadougou, les membres du CNT, le Chef de l'État intérimaire, les membres du CNDD, le Premier Ministre de transition, les membres du Gouvernement d'union nationale et les membres des forces de défense et de sécurité en activité, ne se présenteront pas à la prochaine élection présidentielle. UN 6 - وذكَّر الفريق بأنه، وفقا للنقطة الثامنة من إعلان واغادوغو المشترك، لا يجوز لأعضاء المجلس الانتقالي الوطني، ورئيس الدولة المؤقت، وأعضاء المجلس الوطني من أجل الديمقراطية والتنمية، ورئيس الوزراء الانتقالي وأعضاء حكومة الوحدة الوطنية، فضلا عن أعضاء قوات الأمن والقوات المسلحة الذين ما زالوا في الخدمة، أن يترشحوا للانتخابات الرئاسية المقبلة.
    2.3 Le requérant précise que cette révision constitutionnelle et électorale est intervenue dans le contexte politique particulier de la Côte d'Ivoire, à savoir la destitution de l'ancien Président de la République par la junte militaire désormais au pouvoir et responsable de l'organisation de la prochaine élection présidentielle. UN 2-3 ويذكر صاحب البلاغ أن مراجعة الدستور والقانون الانتخابي قد جاءت في ظروف سياسية خاصة في كوت ديفوار، حيث تم خلع رئيس الجمهورية السابق من قبل المجلس العسكري الذي يتولى الحكم الآن وهو المسؤول عن تنظيم الانتخابات الرئاسية القادمة.
    En vue de la prochaine élection présidentielle prévue pour 2015, des progrès importants doivent être réalisés pour permettre aux autorités électorales haïtiennes et à la Police nationale haïtienne de planifier et d'organiser le scrutin avec un appui extérieur minime, voire sans appui. UN 13 - ونظرا إلى أنه من المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية القادمة في عام 2015، يلزم إحراز تقدم كبير لتمكين السلطات الانتخابية في هايتي والشرطة الوطنية الهايتية من التخطيط للانتخابات وإجرائها بأدنى حد ممكن من الدعم الخارجي أو بدون دعم خارجي على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more