"prochaine conférence de copenhague" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر كوبنهاغن القادم
        
    • مؤتمر كوبنهاغن المقبل
        
    Il est donc d'autant plus nécessaire que la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques débouche sur un accord mondial juste et efficace. UN ولهذا أصبح من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ عن اتفاق عالمي عادل وفعال.
    Par conséquent, la prochaine Conférence de Copenhague devra relever le défi consistant à prévoir le financement des mesures qui s'imposent; le Pérou a précisément présenté des propositions à cet effet. UN وذكرت أن مؤتمر كوبنهاغن القادم يجب لهذا أن يتصدى لتحدي تمويل التدابير اللازمة: وقالت إن بيرو قدمت مقترحات بهذا المعنى.
    Il est à espérer que la toute prochaine Conférence de Copenhague aboutira à un accord détaillé sur le changement climatique, qui tienne compte du fait que les pays développés et en développement ont des responsabilités communes mais différenciées à cet égard. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي مؤتمر كوبنهاغن القادم إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ يأخذ في الاعتبار حقيقة أن للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية مشتركة ولكنها متباينة في هذا الصدد.
    Dans les textes issus de la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques, il faudra reconnaître que l'Afrique a un besoin urgent de soutien dans la mise en œuvre des mesures d'adaptation. UN إن نتائج مؤتمر كوبنهاغن المقبل بشأن تغير المناخ يجب أن تعترف بحاجة أفريقيا الماسة إلى الدعم في تنفيذ تدابير التكيف.
    Consciente de la grave menace que constituent les changements climatiques, l'Inde participe aux négociations en cours dans le cadre de la Convention- cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et participera aussi à la prochaine Conférence de Copenhague. UN وإدراكا من الهند للتهديد الخطير الذي يشكله تغير المناخ، فإنها تشارك في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، بما في ذلك في مؤتمر كوبنهاغن المقبل.
    M. Belaoura espère que les négociations en cours sur ce sujet conduiront à un accord équitable lors de la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques, eu égard notamment au principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وأعرب المتكلم عن أمله أن تنتهي المفاوضات الجارية في هذا الشأن إلى اتفاق منصف في مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    Dans cet esprit, il est essentiel que la prochaine Conférence de Copenhague débouche sur un accord ambitieux, juridiquement contraignant et fondé sur le principe des responsabilités communes mais différenciées, afin d'apporter au changement climatique une réponse concertée au niveau mondial. UN وبهذه الروح، من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم عن اتفاق طموح وملزم قانوناً، يقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، بغية وجود استجابة عالمية متسقة في مواجهة تغير المناخ.
    Il importe que les résultats de la prochaine Conférence de Copenhague sur le changement climatique soient ambitieux et équitables, tout en respectant les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ومن الضروري أن تكون نتائج مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ طموحة ومنصفة مع احترام أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Lors de la prochaine Conférence de Copenhague sur le changement climatique, il conviendrait de fixer des engagements contraignants au niveau international aux pays responsables de la modification du climat. UN وينبغي التوصل في مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ إلى تعهدات دولية ملزمة تضطلع بها البلدان المسؤولة عن مشكلة تغير المناخ.
    Tous les États Membres doivent s'unir à la délégation des jeunes de Norvège lors de la prochaine Conférence de Copenhague et s'engager fermement à limiter le réchauffement de la planète à moins de deux degrés Celsius. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تضم صوتها مع وفده في مؤتمر كوبنهاغن القادم وأن تعلن التزاماً صارماً بالحد من الاحترار العالمي لما يقل عن درجتين مئويتين.
    La prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques sera le test de la capacité de la communauté internationale de travailler ensemble sur un problème qui a des conséquences mondiales et locales. UN " إن مؤتمر كوبنهاغن القادم بشأن تغير المناخ سيختبر قدرة المجتمع الدولي على العمل معا بشأن مشكلة لها آثار عالمية ومحلية.
    Le Groupe arabe forme l'espoir que l'élan politique créé, récemment, par le Sommet des Nations Unies sur les changement climatiques aura des effets positifs, en termes de résultats, lors de la prochaine Conférence de Copenhague sur le changement climatique. UN 5 - وتأمل المجموعة أن يؤدي الزخم السياسي الذي تولد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الأخير لتغير المناخ إلى نتائج إيجابية في مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ.
    Sur la question du changement climatique, la Commission doit tirer profit de la volonté et de la vision politiques issues du récent Sommet des Nations Unies sur les changements climatiques; elle doit également veiller à ce que la prochaine Conférence de Copenhague sur ce sujet permette de garantir la sécurité à l'ensemble des habitants de la planète - et notamment aux pays les plus pauvres. UN 10 - وذكر، فيما يتعلق بموضوع تغير المناخ، أنه يجب أن تعتمد اللجنة على الإرادة السياسية والرؤية اللتين تم الإعراب عنهما في مؤتمر القمة الأخير لتغير المناخ، وأن تكفل أن يوفر مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ الأمن للجميع، ولا سيما أشد البلدان فقرا.
    L'Afrique demande aujourd'hui à ce que la prochaine Conférence de Copenhague se prononce sur des mécanismes d'adaptation, d'atténuation, de renforcement des capacités, de transfert de technologies et de financement sur la base d'un principe d'équité. UN واليوم، تطلب أفريقيا من مؤتمر كوبنهاغن المقبل أن ينظر في إنشاء آليات للتكيف والتخفيف وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل القائم على مبدأ الإنصاف.
    Vanuatu partage totalement l'idée sur laquelle repose la prochaine Conférence de Copenhague, à savoir que les changements climatiques représentent l'un des défis les plus fondamentaux auxquels ait jamais dû faire face l'humanité. UN وتتفق فانواتو بالتأكيد مع مبدأ مؤتمر كوبنهاغن المقبل ومؤداه أن تغير المناخ من أكبر التحديات الأساسية التي تواجه البشرية في تاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more