"prochaine génération" - Translation from French to Arabic

    • الجيل القادم
        
    • الجيل التالي
        
    • الجيل المقبل
        
    • بجيل جديد
        
    • الجيل الجديد
        
    • الأجيال المقبلة
        
    • للجيل القادم
        
    • بالجيل التالي
        
    • جيل خال
        
    • للأجيال المقبلة
        
    • والجيل الجديد
        
    • مدى الجيل
        
    • الأجيال القادمة
        
    • للجيل التالي
        
    • الجيل الذي
        
    Si cette tendance se poursuit, la prochaine génération se trouvera divisée plus encore par l'incapacité de se comprendre dans laquelle se trouveront ses différents membres. UN وسيؤدي تواصل هذا الاتجاه إلى حدوث انقسام إضافي في أوساط الجيل القادم إذ أن كل طائفة ستكون عاجزة عن فهم لغة الأخرى.
    Nous ne pouvons enseigner à la prochaine génération le respect du droit et l'acceptation mutuelle si le droit et le compromis échouent constamment. UN لا يمكن لنا أن نعلم الجيل القادم احترام القانون والقبول المتبادل إذا ما رأى القانون والحل الوسط يخفقان مرارا وتكرارا.
    Il convient de former la prochaine génération de personnes qui auront à relever tous les défis qui nous attendent. UN وتقوم الحاجة إلى تدريب الجيل التالي من الناس الذين سيتعين عليهم التغلب على كل التحديات التي تعترض طريقنا.
    Ce programme visait à promouvoir la conception de la prochaine génération de matériel nécessaire au contrôle et à la détection de matières radioactives à utiliser par le personnel sur le terrain. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع تطوير الجيل التالي من المعدات التي سيستخدمها موظفو الميدان لرصد وكشف المواد الإشعاعية.
    La famille offre l'environnement dans lequel la prochaine génération naîtra, sera logée, nourrie et éduquée. UN إن اﻷسرة توفر البيئة التي يولد فيها الجيل المقبل ويؤوي ويغذي ويعلم.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a également décidé de remplacer le Système intégré de gestion de l'Organisation par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération ou un autre système comparable. UN وقد وافقت الجمعية العامة، في نفس القرار، على الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بجيل جديد من نظام تخطيط الموارد في المؤسسات أو أي نظام مماثل.
    Notre responsabilité est d'avancer pour que la prochaine génération soit plus évoluée que nous. Open Subtitles مسؤوليتنا أن نتقدم إلى الأمام, ليكون الجيل القادم متطوراً أكثر منا.
    Oeuvrons avec un nouveau sentiment d'urgence, et imaginons le monde que nous pourrions créer pour la prochaine génération. UN دعونا نعمل بإلحاح جديد وأن نتصور نوع العالم الذي يمكننا أن نوجده لهم جميعا أثناء حياة الجيل القادم.
    C'est cette vision de la paix que nous devons léguer à la prochaine génération. UN إن رؤيا السلم هذه هي الرؤيا التي يتعين علينا أن نورثها الى الجيل القادم.
    Il est donc indispensable d'assurer l'instruction des jeunes mères et des femmes enceintes pour garantir à la prochaine génération de bonnes perspectives de santé et d'éducation. UN ولذلك فإن تعليم الأمهات الشابات وأمهات المستقبل يعد أمرا حيويا من أجل ضمان نتائج صحية وتعليمية جيدة عند الجيل القادم.
    Avec un esprit sain et une bonne formation scolaire, la prochaine génération ira toujours dans la bonne direction. UN وبعقل سليم وتدريب أكاديمي سليم سيبقى الجيل القادم دوما في الاتجاه الصحيح.
    Une cinquième conférence mondiale serait axée sur le développement de la prochaine génération de femmes en tant que dirigeantes locales et mondiales partageant une vision internationale. UN وسيؤدي عقد مؤتمر عالمي خامس بشأن النساء والفتيات إلى تطوير الجيل القادم من القيادات النسائية المحلية والعالمية من خلال رؤية دولية.
    Les systèmes de la prochaine génération pourraient offrir la possibilité d'établir un seul et même mécanisme de planification des ressources pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وقد تشكل نظم الجيل التالي فرصة لتوفير نظام معلومات واحد على نطاق المنظومة، أي نظام واحد لتخطيط موارد المؤسسات.
    Il s'agit de la prochaine génération de systèmes de recherche et de sauvetage assistés par satellite à être testée. UN والمنظومة هي الجيل التالي من عمليات البحث والإنقاذ بمساعدة السواتل والتي ستكون في مرحلة الاختبار.
    Pour les Émirats arabes unis, le plus grand bénéfice à tirer de leur investissement en faveur de l'EIAST résidait dans le développement des ressources humaines de la prochaine génération. UN وقال إنَّ أهم عائد على استثمار الإمارات في المؤسسة هو رعاية الجيل التالي من الموارد البشرية.
    Le développement de réseaux large bande de prochaine génération est un défi majeur pour les autorités de régulation. UN يشكل تطوير شبكات النطاق العريض من الجيل المقبل شاغلاً رئيسياً من شواغل الهيئات التنظيمية.
    1. Rappelle le paragraphe 4 de la section II de sa résolution 60/283 dans lequel elle a décidé de remplacer le Système intégré de gestion par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération ou un autre système comparable ; UN 1 - تشير إلى الفقرة 4 من الجزء الثاني من قرارها 60/283 التي قررت فيها الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بجيل جديد من نظام تخطيط موارد المؤسسة أو أي نظام مماثل؛
    Que les trafic d'armes seront éliminés lors de la restructuration de toute façon, et nous réflechissons à la prochaine génération d'armes pour remplacer les missiles. Open Subtitles سيتم كشف تهريب السلاح خلال إعادة الهيكة بكل الأحوال و نحن ندرس تطوير الجيل الجديد من الأسلحة و إستبدال الصواريخ
    Il est en train de défaire la trame de son tissu social et de compromettre la capacité du pays à transmettre le savoir à la prochaine génération . UN وهو يمزق النسيج الاجتماعي ويقوّض قدرة البلد على نقل المعارف إلى الأجيال المقبلة.
    La prochaine génération est la responsabilité commune des hommes et des femmes. UN وتتحمل المرأة والرجل مسؤولية مشتركة بالنسبة للجيل القادم.
    Le Groupe approuve également la proposition de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) par un progiciel de gestion intégrée de la prochaine génération (PGI) ou une autre solution appropriée. UN 7 - كما أفادت بأن المجموعة تؤيد الاقتراح القائل بالاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالجيل التالي من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو بأحد الحلول المناسبة الأخرى.
    Pour ma part, je fais la promesse que la lutte contre le sida demeurera au premier rang des priorités sociales de mon gouvernement, espérant que, de mon vivant, la prochaine génération sera libérée du sida et de ses corollaires que sont la réprobation et la discrimination. UN أتعهد أمام الجمعية العامة بأن مكافحة الإيدز ستبقى البند الأكثر أهمية في جدول الأعمال الاجتماعي الذي وضعته حكومة بلدي، أملا في رؤية جيل خال من الإيدز والوصمة والتمييز اللذين يسببهما.
    Couverts du sang d'innocents, ces terroristes sont cités en exemple à la prochaine génération d'enfants palestiniens. UN إن هؤلاء الإرهابيين الملطخة أياديهم بدماء الأبرياء، يُكَرمون بوصفهم قدوة للأجيال المقبلة من الأطفال الفلسطينيين.
    Le télescope spatial de prochaine génération, dont le lancement est prévu pour 2007, sera destiné à l'étude de la façon dont les galaxies évoluent, dont les étoiles et les systèmes planétaires se forment et évoluent et du cycle de la matière dans l'univers. UN والجيل الجديد من المقراب الفضائي، المعتزم اطلاقه في عام 2007، سيدرس كيفية تطور المجرات وكيفية تشكل وتطور النجوم والمنظومات الكوكبية، وما هي دورة حياة المادة في الكون.
    Les effets des changements climatiques qui se produiront au cours de la prochaine génération sont désormais inévitables. UN لا يمكن حاليا تفادي آثار تغير المناخ الذي سيقع على مدى الجيل المقبل.
    Dans le même temps, les incitations essentielles à la recherche sur la prochaine génération de traitement seront préservées. UN وفي الوقت نفسه، ستتم المحافظة على الحوافز الضرورية للأبحاث من أجل تطوير الأجيال القادمة من الأدوية.
    La génération actuelle a pour tâche de transmettre à la prochaine génération un monde en meilleur état que nous l'avons reçu. UN إن المهمة الملقاة على عاتق هذا الجيل تتمثل في تسليم العالم للجيل التالي في حالة أفضل مما تسلمناه.
    Et que la prochaine génération dise de nous que nous sommes les dignes descendants des géants qui ont créé cette organisation; que nous avons su, dans l'épreuve, leur faire honneur, ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies qu'ils nous ont léguée. UN دع الجيل الذي يخلفنا يقول عنا إننا كنا أخلافا جديرين للعمالقة الذين أنشأوا هذا المكان، وأننا، عندما واجهنا التحدي، لم نخذلهم ولم نخذل فكرتهم عن الأمم المتحدة التي أورثوها لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more