Nous attendons avec intérêt de travailler avec les équipes d'observateurs des Nations Unies et de l'Organisation des États américains lors des prochaines élections présidentielles. | UN | ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Il est d'une grande importance que les réformes électorales indispensables soient opérées bien avant les prochaines élections présidentielles de 1999. | UN | ومن الضروري جدا تنفيذ اﻹصلاحات الانتخابية اللازمة قبل وقت طويل من الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩. |
Les prochaines élections présidentielles seront une épreuve décisive pour le pays. | UN | وستكون الانتخابات الرئاسية المقبلة بمثابة اختبار حقيقي للبلد. |
De plus, vu la présence importante de Portoricains et d'Hispaniques aux États-Unis d'Amérique, il serait dans l'intérêt de ce pays de le faire avant les prochaines élections présidentielles. | UN | زيادة على ذلك، سيكون في مصلحة حكومة الولايات المتحدة في ضوء التواجد الهام من شعب بورتوريكو والناطقين بالأسبانية في الولايات المتحدة، القيام بذلك قبل الانتخابات الرئاسية القادمة. |
Le Président de la République avait décidé d'autoriser l'éligibilité de tous les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis aux prochaines élections présidentielles. | UN | وقرر رئيس الجمهورية فتح باب الأهلية للترشح للانتخابات الرئاسية المقبلة أمام جميع الأطراف الموقعة لاتفاق ليناس - ماركوسيس. |
Nous sommes convenus de nouvelles mesures à prendre pour accélérer la mise en oeuvre de l'Accord-cadre général pour la paix au cours de la période allant jusqu'aux prochaines élections présidentielles en Bosnie-Herzégovine, en 2002. | UN | واتفقنا على الخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل لتعجيل تنفيذ الاتفاق الإطاري بحلول الانتخابات الرئاسية المقبلة في البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في عام 2002. |
Le Kazakhstan se félicite que l’OSCE ait décidé d’envoyer des observateurs aux prochaines élections présidentielles, et se réaffirme prêt à leur assurer de bonnes conditions de travail. | UN | وترحب كازاخستان بالقرار الذي اتخذته المنظمة بإرسال مراقبين لرصد الانتخابات الرئاسية المقبلة مؤكدة استعدادها لتهيئة الظروف الكفيلة بنجاحهم في إنجاز أعمالهم. |
Soulignant la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser les prochaines élections présidentielles conformément à la Constitution, en tant que mesure cruciale pour asseoir solidement une démocratie durable en Haïti, | UN | وإذ تؤكد استعداد حكومة هايتي ﻹجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة وفقا للدستور، كخطوة حاسمة نحو التوطيد التام للديمقراطية في هايتي على أساس دائم، |
Dans le domaine de l'appui électoral, l'objectif de la Mission consiste à créer les conditions propices à son retrait de l'assistance électorale après les prochaines élections présidentielles, qui devraient se tenir en 2015. | UN | ويتمثل الهدف الذي تنشد البعثة تحقيقه في مجال الدعم الانتخابي في تهيئة الظروف المساعدة على العدول عن تقديم المساعدة الانتخابية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2015. |
Nous espérons sincèrement que les prochaines élections présidentielles, puis les élections législatives, permettront au peuple afghan d'exprimer librement sa volonté, à l'abri de toute ingérence ou pression. | UN | ونأمل بصدق أن تمكِّن الانتخابات الرئاسية المقبلة والانتخابات البرلمانية التي تعقبها الشعب الأفغاني من التعبير عن إرادته بعيدا عن التدخل والتخويف. |
De nombreuses personnes, parmi celles que la mission a rencontrées, ne pouvaient comprendre que la décision concernant la direction du pays ne pouvait être prise lors des prochaines élections présidentielles prévues en 2005. | UN | وقال كثيرون ممن التقتهم البعثة إنهم لا يستطيعون تفهم الداعي لعدم ترك مسألة قيادة البلد لكي تحسمها الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها سنة 2005. |
Il faut à cet égard éviter le recours à la propagande dans le but de détourner l'attention vers des questions qui ne sont pas liées à la conduite des prochaines élections présidentielles et s'opposer à ce recours. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي تجنب ومقاومة استخدام الدعاية المغرضة لتحويل الانتباه إلى مسائل لا تتعلق بتنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Je saisis cette occasion pour inviter les États Membres et les organisations internationales à envoyer des observateurs au Kirghizistan pour les prochaines élections présidentielles. | UN | أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى إرسال مراقبيهم إلى قيرغيزستان في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Je me permets par conséquent de vous lancer un appel pour vous prier de bien vouloir prendre les mesures nécessaires afin que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURCA jusqu'à ce que des résultats plus tangibles soient obtenus dans la restructuration de nos forces de sécurité et que notre marche progressive de démocratisation soit renforcée par l'organisation, avec succès, des prochaines élections présidentielles en 1999. | UN | وقد سمحت لنفسي بالتالي بأن أوجه إليكم نداء لتتفضلوا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكي يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لحين تحقيق نتائج أوضح في مجال إعادة هيكلة قوات اﻷمن التابعة لنا، ولحين نجاح المنظمة في تعزيز مسيرتنا التدريجية نحو إحلال الديمقراطية وإجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩. |
Je demeure donc convaincu que la MINURCA doit continuer à appuyer les efforts déployés pour résoudre les problèmes qui se posent au pays dans les domaines politique et économique et dans celui de la sécurité; à cette fin, elle devrait demeurer dans le pays jusqu'aux prochaines élections présidentielles. | UN | ولا أزال لذلك مقتنعا بأنه ينبغي للبعثة مواصلة جهودها الداعمة للتوصل إلى حل للمشاكل السياسية والاقتصادية واﻷمنية التي تواجه البلد، ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي البقاء حتى إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Il y était également question des réformes menées dans le pays dans le domaine socioéconomique et celui de la sécurité, ainsi que des préparatifs des prochaines élections présidentielles, et des besoins en la matière, prévues pour le 5 septembre 1999. | UN | غير أنه اتسع نطاقها لتشمل أيضا اﻹصلاحات الاجتماعية والاقتصادية واﻷمنية التي يجري تنفيذها في البلد والاستعدادات الجارية ومتطلبات الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في ٥ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١. |
Le 18 janvier, l'opposition a entamé des manifestations pacifiques contre la candidature éventuelle du Président Blaise Compaoré aux prochaines élections présidentielles. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير، خرجت المعارضة في مظاهرات سلمية ضد الترشح المحتمل للرئيس بليز كومباوري في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Il se déclare également confiant que les prochaines élections présidentielles renforceront encore la démocratie en Haïti. | UN | كما يعرب عن الثقة بأن تزيد الانتخابات الرئاسية القادمة من تعزيز الديمقراطية في هايتي. |
Nous envisageons avec confiance les prochaines élections présidentielles, qui vont continuer à renforcer la démocratie en Haïti. | UN | ونحن واثقون أن الانتخابات الرئاسية القادمة ستزيد من توطيد الديمقراطية في هايتي. |
Les prochaines élections présidentielles devront conforter cet acquis. | UN | ويُتوقع أن تدعم الانتخابات الرئاسية القادمة هذا المكسب. |
Au Burundi, les réseaux communautaires ont été mobilisés, les dirigeants ont été formés et la population en général a été sensibilisée par des campagnes d'information/communications et de plaidoyer, notamment dans la perspective des prochaines élections présidentielles en 2015. | UN | وفي بوروندي، جرى تعبئة الشبكات المجتمعية وتدريب القادة وتوعية عامة الجمهور باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن خلال حملات الدعوة، ولا سيما تحسبا للانتخابات الرئاسية المقبلة التي ستجرى في عام 2015. |
Rappelant l'importance des prochaines élections présidentielles en Guinée-Bissau, le 28 juin 2009, et le fait que des élections libres, justes et transparentes sont une étape cruciale et nécessaire au retour complet à l'ordre constitutionnel, la consolidation de la démocratie et la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على أهمية الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في غينيا - بيساو في 28 حزيران/يونيه 2009، وعلى الحاجة إلى انتخابات حرة ونزيهة وشفافة باعتبارها خطوة حاسمة وضرورية نحو العودة التامة إلى النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، |