"prochaines négociations" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات المقبلة
        
    • المفاوضات الزراعية المقبلة
        
    • الجولة القادمة من المفاوضات
        
    Israël espère être en mesure lors des prochaines négociations de participer en tant que membre à part entière à la Conférence du désarmement. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Des vues divergentes ont été exprimées quant à la façon dont ces améliorations de l'accès aux marchés devraient être recherchées dans les prochaines négociations. UN وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع.
    Lors des prochaines négociations, il serait donc utile d'étudier les mesures concrètes à prendre pour remédier à l'insuffisance de la production vivrière et aux effets négatifs du programme de réforme sur les pays en question. UN ومن هنا، فمن المرجح أن تطرح بالنسبة لهذه البلدان في المفاوضات المقبلة قضية وجوب النظر في وضع تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة عدم كفاية الانتاج الغذائي والآثار السلبية لبرنامج الاصلاح فيما يخصها.
    52. Les principales questions intéressant les pays en développement dans les prochaines négociations sur l'agriculture sont résumées ci—après. UN 52- يرد فيما يلي موجز للمسائل الأساسية التي تهم البلدان النامية في المفاوضات المقبلة بشأن الزراعة.
    Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Nous attendons donc avec intérêt les prochaines négociations qui doivent avoir lieu à New York la semaine prochaine. UN ومن ثم، فإننا نتطلع إلى الجولة القادمة من المفاوضات المقرر عقدها في نيويورك خـلال اﻷسبوع القادم.
    La France entend donc que ces exigences soient prises en compte lors des prochaines négociations de l'OMC. UN لذلك تزمع فرنسا على ضمان أن ينظر في هذه المطالب في المفاوضات المقبلة التي ستجريها منظمة التجارة العالمية.
    Sa légitimité sans égale devrait lui permettre de contribuer de façon significative lors des prochaines négociations au renforcement d'une telle coopération internationale. UN وبشرعيتها الفريدة، ينبغي أن تستغل المفاوضات المقبلة للإسهام بصورة لها مغزاها في تعزيز ذلك التعاون الدولي.
    La plupart des délégations ont exprimé l'espoir que le principe du consensus soit préservé au cours des prochaines négociations. UN وأعربت غالبية الوفود عن أملها في أن يبقى مبدأ التوافق سائداً خلال المفاوضات المقبلة.
    Nous invitons toutes les délégations à aborder les prochaines négociations dans le même esprit, afin que nous réalisions notre objectif commun. UN وندعو جميع الوفود إلى التوجه نحو المفاوضات المقبلة بالروح نفسها بغية بلوغ هدفنا المشترك.
    C'est bon à entendre car j'aimerais beaucoup avoir votre soutien pour les prochaines négociations. Open Subtitles من الجيد سماع هذا لأنني سأحب دعمكِ في المفاوضات المقبلة
    Tant du point de vue quantitatif que qualitatif, l'impact sur les pays de l'OCI de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dépendra dans une large mesure de l'issue des prochaines négociations et de la formulation dudit programme et des thèmes retenus. UN وأن اﻷثر النوعي والكمي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من حيث النوعية والكمية يتوقف الى حد كبير على طريقة ومدى صياغة جدول اﻷعمال هذا في المفاوضات المقبلة.
    L'Assemblée a également mis l'accent sur les prochaines négociations au sujet du règlement final et a réaffirmé plusieurs principes aux fins de la réalisation d'un règlement final et d'une paix globale. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على المفاوضات المقبلة بشأن التسوية النهائية، وأعادت تأكيد عدد من المبادئ المتعلقة بالتوصل الى تسوية نهائية وتحقيق سلم شامل.
    L'Administration est convenue cependant qu'à l'avenir la dernière position possible sera utilisée pour calculer les remboursements mais que la possibilité d'ajustements rétroactifs sera étudiée dans les prochaines négociations avec le PNUD et d'autres. UN غير أن الإدارة وافقت على أن يتم في المستقبل استخدام آخر وضع ممكن لحساب عمليات رد التكاليف واستكشاف إمكانية إجراء تعديلات بأثر رجعي في المفاوضات المقبلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات اﻷخرى.
    50. Concernant les subventions à l'exportation dans le secteur agricole, divers experts en ont demandé la suppression au cours des prochaines négociations. UN 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة.
    Le secrétariat a aussi établi des documents de base afin d'aider les pays en développement à proposer des thèmes et à préparer leurs demandes pour les prochaines négociations sur les services. UN كما أعدت الأمانة مواد أساسية لمساعدة البلدان النامية في تحديد القضايا الممكنة لجدول أعمالها الإيجابي المتعلق بالتجارة في الخدمات ولتيسير إعداد طلباتها في جولة المفاوضات المقبلة المتعلقة بالخدمات.
    40. Dans ce domaine, deux questions interdépendantes pourraient être examinées lors des prochaines négociations. UN 40- برزت فيما يتعلق بإعانات التصدير حقيقتان مترابطتان بوصفهما قضيتين تستحقان النظر في المفاوضات المقبلة.
    . Lors des prochaines négociations, il sera peut—être nécessaire de préciser la notion de traitement spécial et différencié dans l'agriculture. UN وربما يحتاج الأمر في المفاوضات المقبلة إلى توضيح مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال الزراعة، متى أمكن التدليل على الحاجة إليها.
    Point 4 : Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN : القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    46. La CNUCED faisait également oeuvre utile dans le domaine du commerce électronique, mais ses travaux pourraient être davantage axés sur les échanges de services, dans l'optique des prochaines négociations commerciales multilatérales. UN 46- وأيَّد أيضاً مبادرات الأونكتاد في مجال التجارة الإلكترونية، على الرغم من أن أعماله بشأن هذا الموضوع يمكن أن تكون أكثر تركيزاً على التجارة في الخدمات وأكثر اتصالاً بها في سياق الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more