"proclamant" - Translation from French to Arabic

    • الذي أعلنت فيه
        
    • الذي يعلن
        
    • الذي أعلن
        
    • تنادي
        
    • التي تعلن
        
    • وأعلن فيه
        
    • وإذ نعلن
        
    • والقاضي بإعلان
        
    • الذي ُأعلن فيه
        
    • للإعلان
        
    • بإعلانه
        
    • الذي أعلنت بموجبه
        
    Rappelant la résolution de l'Assemblée générale 42/169 du 11 décembre 1987 proclamant les années 90 Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, ainsi que la résolution 43/202 de l'Assemblée, en date du 20 décembre 1988, UN إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٢٤/٩٦١ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي أعلنت فيه عقد التسعينات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وإلى قرار الجمعية ٣٤/٢٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨،
    Rappelant la résolution de l'Assemblée générale 42/169 du 11 décembre 1987 proclamant les années 90 Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, ainsi que la résolution 43/202 de l'Assemblée, en date du 20 décembre 1988, UN إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٢٤/٩٦١ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي أعلنت فيه عقد التسعينات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية والى القرار ٣٤/٢٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨،
    Enfin, il souhaiterait que le Comité dispose du texte officiel du décret proclamant l'état d'urgence. UN وأخيراً، فإنه يود أن تتمكن اللجنة من الحصول على النص الرسمي للمرسوم الذي يعلن حالة الطوارئ.
    Rappelant la résolution 44/237 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1989 proclamant la période 1991-2000 deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٤/٧٣٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، الذي يعلن الفترة ١٩٩١-٠٠٠٢ بوصفها عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا،
    En premier lieu, les dispositions proclamant illégale toute organisation ne remplissant pas les critères fixés dans le décretloi 195 de 1999 restent en vigueur, ce qui les oblige à se faire réenregistrer dans des conditions inacceptables. UN أولا، ما زال التشريع الذي أعلن عدم شرعية هذه المنظمات ساريا وإن كان قد تم التوفيق بينه وبين المرسوم بقانون رقم 195 الصادر في عام 1999، الذي يقضي بأن تسجل المنظمات غير الحكومية نفسها بشروط غير مقبولة.
    Ce rapport dresse un bilan des inégalités qui perdurent dans notre pays, dans les champs politique, économique et social en dépit des textes proclamant l'égalité en droit et réprimant les discriminations. UN ويستعرض هذا التقرير أوجه التفاوت التي لا تزال مستمرة في بلدنا في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي، على الرغم من النصوص التي تنادي بالمساواة في الحقوق وتقمع التمييز.
    En Iraq, malgré les déclarations officielles proclamant la fin des hostilités, le pays n'est toujours pas en paix. UN أما في العراق، فبالرغم من البيانات الرسمية التي تعلن انتهاء القتال، لم ينعم هذا البلد بعد بالسلام.
    37. Dans sa résolution 48/163 proclamant la Décennie, l'Assemblée générale a défini la contribution que le système des Nations Unies pouvait apporter au programme d'activité de la Décennie. UN ٣٧ - حددت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٦٣، الذي أعلنت فيه العقد، المساهمة التي يمكن أن تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة لبرنامج اﻷنشطة المخصص للعقد.
    C'est pour attirer l'attention de la communauté internationale sur la situation des jeunes que l'Assemblée générale a adopté, en décembre 2009, la résolution 64/134 proclamant l'Année internationale de la jeunesse à compter du 12 août 2010. UN وسعيا من الجمعية العامة إلى جذب انتباه المجتمع الدولي إلى أوضاع الشباب، فقد اعتمدت، في كانون الأول/ ديسمبر 2009، القرار 64/134 الذي أعلنت فيه اعتبار السنة التي تبدأ في 12 آب/أغسطس 2010 السنة الدولية للشباب.
    Sur cette lancée, l'Assemblée générale a adopté en décembre 2009 sa résolution 64/134, proclamant l'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle, à compter du 12 août 2010. UN 4 - وبناء على هذا الزخم، اعتمدت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 2009، قرارها 64/134 الذي أعلنت فيه السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم، والتي تبدأ في 12 آب/أغسطس 2010.
    En décembre 2009, l'Assemblée générale a adopté la résolution 64/134 proclamant l'année à partir du 12 août 2010 Année internationale de la jeunesse, sur le thème < < Dialogue et compréhension mutuelle > > . UN 49 - واتخذت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2009 القرار 64/134 الذي أعلنت فيه السنة التي تبدأ في 12 آب/أغسطس 2010 السنة الدولية للشباب تحت شعار " الحوار والتفاهم " .
    La Colombie s'est portée coauteur de la résolution 64/169 proclamant 2011 Année internationale des personnes d'ascendance africaine et s'est employée activement à en promouvoir l'adoption. UN شاركت كولومبيا بنشاط في اتخاذ القرار 64/169، الذي يعلن سنة 2011 سنة دولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le projet de résolution proclamant 1995 Année des Nations Unies pour la tolérance n'ayant en outre aucune incidence financière pour l'ONU, les auteurs espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وقال في ختام كلمته إنه نظرا ﻷن مشروع القرار الذي يعلن عام ٥٩٩١ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح لا تترتب عليه فضلا عن ذلك أية آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Rappelant sa résolution 52/15 du 20 novembre 1997 et la résolution 1997/47 du Conseil économique et social en date du 22 juillet 1997, proclamant l’année 2000 Année internationale de la culture de la paix, ainsi que la résolution 52/13 de l’Assemblée générale, du 20 novembre 1997, relative à une culture de la paix, UN ' إذ تشير إلى قرارها ٥٢/١٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤٧ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي يعلن سنة ٢٠٠٠ سنة دولية لثقافة السلام، فضلا عن قرار الجمعية العامة ٥٢/١٣ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن ثقافة السلام،
    Convaincue que la promotion de la culture de la paix et de la compréhension mutuelle contribue à l'instauration d'un monde harmonieux, Madagascar souscrit à la résolution 53/22 de l'Assemblée générale proclamant l'année 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN ونثق في أن النهوض بثقافة السلم والتفاهم المتبادل سيسهم في تحقيق عالم متوائم. ولذلك تؤيد مدغشقر قرار الجمعية العامة 53/22 الذي يعلن سنة 2001، سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Dans sa résolution 35/46 proclamant les années 80 la deuxième Décennie du désarmement, l'Assemblée générale déclarait à juste titre : UN إن الجمعية العامة، في قرارها ٣٥/٤٦ الذي أعلن عقد الثمانينات عقدا ثانيا لنزع السلاح، قالت بحق:
    Les Ministres ont salué l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 68/12 du 26 novembre 2013 proclamant 2014 Année internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN 12 - ورحَّب الوزراء باعتماد قرار الجمعية العامة 68/12 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 الذي أعلن عام 2014 سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    6. La délégation a indiqué que le Manifeste des peuples d'Estonie proclamant la République indépendante d'Estonie en 1918 contenait une disposition relative à la protection des droits des minorités ethniques, qui avait été reconnue également après l'indépendance de 1991. UN 6- وقال الوفد إن " بيان جميع شعوب إستونيا " الذي أعلن استقلال جمهورية إستونيا في عام 1918 يتضمن حكماً عن حماية حقوق الأقليات الإثنية، وهي الحقوق التي اعتُرف بها أيضاً بعد الاستقلال في عام 1991.
    Dès la fin de la Seconde Guerre mondiale, tout en cherchant à démontrer quel système économique serait le plus approprié pour le développement des peuples, nous nous sommes mis à construire, de manière imperceptible parfois, un corps de doctrines proclamant les valeurs intrinsèques de la condition humaine. UN وبعــد الحرب العالمية الثانية، وفيما كنا نسعى إلى إظهار النظــام الاقتصادي كان اﻷنسب لتطوير البشرية، كنا ننشئ، وأحيانا بصورة تدريجية، عقيدة تنادي بالقيم الجوهرية لحالة اﻹنسان.
    En ce moment historique, nous tenons à rappeler le préambule de la Charte de notre Organisation, proclamant à nouveau UN وفي هذه المرحلة التاريخية، نود أن نشير إلى ديباجة ميثاق منظمتنا، التي تعلن عن
    54. Accueille avec satisfaction la résolution adoptée par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa trente-sixième session, proclamant le 13 février, jour du lancement de la Radio des Nations Unies en 1946, Journée mondiale de la radio15, et recommande que l'Assemblée générale entérine cette résolution à la soixante-septième session; UN 54 - ترحب أيضا بالقرار الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في دورته السادسة والثلاثين وأعلن فيه يوم 13 شباط/فبراير اليوم العالمي للإذاعة()، وهو اليوم الذي أنشئت فيه إذاعة الأمم المتحدة في عام 1946، وتوصي الجمعية العامة بتأييد ذلك القرار في دورتها السابعة والستين؛
    En reconnaissant que nos coutumes sont vivantes et que nos anciens ont su assurer la tradition et leur sagesse de génération en génération jusqu'à nous, en proclamant les principes fondamentaux de notre patrimoine culturel aux générations à venir, nous fondons l'indépendance kanak socialiste sur nos valeurs culturelles propres. UN وإذ ندرك أن عاداتنا لا تزال حية وأن تقاليدنا وحكمة أسلافنا انتقلت من جيل إلى جيل، وإذ نعلن لﻷجيال القادمة المبادئ اﻷساسية لتراثنا الثقافي، فاننا نسند استقلال الكاناك الاشتراكي إلى قيمنا الثقافية وسنكافح إلى النهاية من أجل الاعتراف بهويتنا التقليدية والدفاع عنها.
    Auteur de l'initiative à l'origine de l'adoption de la résolution 64/169 de l'Assemblée générale des Nations Unies, soutenue par la Colombie, proclamant l'année 2011 Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN صاحب المبادرة التي أفضت إلى اعتماد القرار 64/169 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والذي دعمته كولومبيا والقاضي بإعلان عام 2011 السنة الدولية للمنحدرين من أصول أفريقية.
    Rappelant la Déclaration d'AlmatyA/52/112, annexe. , adoptée le 28 février 1997 par les dirigeants des pays de l'Asie centrale, proclamant 1998 Année de la protection de l'environnement dans la région de l'Asie centrale, UN وإذ تشير إلى إعلان آلماتي)٦(، لرؤساء دول وسط آسيا المؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، الذي ُأعلن فيه عام ١٩٩٨ سنة حماية البيئة في منطقة وسط آسيا،
    Un t-shirt proclamant "Je suis une Kennish" Open Subtitles القميص للإعلان أني من الكينيش.
    15. En proclamant l'année 1996 Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, l'Assemblée générale a reconnu, dans la résolution 48/183, que cet objectif était essentiel au maintien d'une paix durable et à la réalisation du développement durable dans tous les pays. UN ١٥ - ومضى قائلا إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٣ بإعلانه عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، قد اعترف بمدى أهمية هذا الهدف في ضمان السلم الدائم وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    3. Le 22 décembre 1993, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 48/183 proclamant 1996 Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, marquant ainsi la préoccupation de la communauté internationale à l'égard de l'extrême pauvreté. UN ٣- وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٨٤/٣٨١ الذي أعلنت بموجبه سنة ٣٩٩١ سنة دولية للقضاء على الفقر معبرة بذلك على قلق المجتمع الدولي إزاء الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more