"proclamation de la décennie" - Translation from French to Arabic

    • إعلان العقد
        
    • إعلان عقد
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions sur la décolonisation depuis la proclamation de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار
    Elle souhaite que la dynamique créée par la proclamation de la Décennie se maintienne. UN وترجو سويسرا أن تستمر الدينامية التي أوجدها إعلان العقد.
    Nous fondons également beaucoup d'espoir dans la proclamation de la Décennie de la lutte contre la pauvreté et surtout dans les mesures concrètes qui seront prises pour éradiquer ce mal. UN وكذلك نعلق آمالا كبارا على إعلان العقد الدولي للقضاء على الفقر، وخاصة وضع تدابير ملموسة لاستئصال آفة الفقر.
    La Thaïlande souscrit pleinement à la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation en vue du développement durable. UN ثم أكد أن تايلند تؤيد تأييداً كاملاً إعلان عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Des initiatives louables ont été prises — comme la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Année des Nations Unies pour la tolérance, ou les mesures prises pour lutter contre la violence. UN واستطرد قائلا إن ثمة مبادرات مشكورة قد اتخذت، مثل إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، أو مثل الترتيبات التي اتخذت لمكافحة العنف.
    Il en est à la cinquième depuis la proclamation de la Décennie. UN وقد نُظمت خمسة احتفالات عالمية منذ إعلان العقد.
    Le Gouvernement bolivien félicite l'Assemblée générale de la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones du monde et lance un appel aux gouvernements des États Membres pour qu'en coopération avec les populations autochtones, ils contribuent résolument au succès des activités qui seront réalisées pendant cette période. UN إن حكومة بوليفيا تهنئ الجمعية العامة على إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وتناشد حكومات الدول اﻷعضاء، أن تساهم بثبات، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، في نجاح اﻷنشطة التي ستجرى خلال العقد.
    27. Le droit à l'autodétermination a acquis une importance particulière avec la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones et avec la rédaction finale du projet de déclaration sur les droits de ces populations. UN ٢٧ - وواصل حديثه قائلا إن الحق في تقرير المصير اكتسب أهمية خاصة منذ إعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ووضع الصيغة النهائية لمشروع الاعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    16. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application des résolutions sur la décolonisation adoptées depuis la proclamation de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار المتخذة منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    La proclamation de la Décennie internationale a suscité les attentes des populations autochtones. UN 8 - وأردف قائلاً إن إعلان العقد الدولي قد انعقدت عليه آمال كبيرة فيما بين الشعوب الأصلية.
    La proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones a fait naître de gros espoirs chez ces populations dans le monde entier. UN ١٧ - وأثار إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم آمالا كبيرة لدى السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم.
    Ce but cardinal et les quatre principaux objectifs de la Décennie, qui étaient pertinents au moment de la proclamation de la Décennie, ont toujours une application aujourd'hui et garderont tout leur intérêt dans les années à venir. UN وهذا الهدف الرئيسي والمقاصد اﻷربعة اﻷساسية للعقد الدولي التي كانت مهمة وقت إعلان العقد لا تزال قابلة للتطبيق اليوم وستظل لها أهميتها في السنوات المقبلة.
    16. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application des résolutions sur la décolonisation adoptées depuis la proclamation de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار المتخذة منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Dans l'ensemble, tant aux échelons international que national, la proclamation de la Décennie n'a pas encore mobilisé un supplément d'effort suffisant en faveur de l'éducation, de la formation et de l'information touchant les droits de l'homme. UN وكاتجاه عام لم يساعد إعلان العقد على الصعيدين الدولي والوطني حتى اﻵن على تعبئة جهد تكميلي ملائم في مجال التثقيف أو التدريب أو اﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان.
    A. proclamation de la Décennie et Plan d'action 1 - 3 4 UN أولا - معلومات أساسية ألف - إعلان العقد وخطة العمل
    A. proclamation de la Décennie et Plan d'action UN أولا - معلومات أساسية ألف - إعلان العقد وخطة العمل
    La proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones traduit la détermination de la communauté internationale de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des populations autochtones, et notamment leur bien-être économique, social et culturel. UN وأضاف أن إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم يظهر التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين وحمايتها، ولا سيما رفاههم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    À cet égard, la proclamation de la Décennie pour la tolérance pourrait favoriser non seulement la propagation de ces idées mais également la coordination de diverses stratégies visant à faire progresser les principes de la tolérance. UN وفي هذا الصدد، فإن إعلان عقد للتسامح لن يمكننا فقط من تيسير إنماء هذه اﻷفكار، وإنما أيضا تنسيق شتى استراتيجيات اﻷمم المتحدة للنهوض بمبادئ التسامح.
    Il y a 10 ans, la Slovénie a appuyé sans réserves la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, 1995-2004. UN قبل عشر سنوات، ساندت سلوفينيا بإخلاص إعلان عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004.
    À ce sujet, la délégation togolaise rappelle que depuis la proclamation de la Décennie pour faire reculer le paludisme, la seule initiative prise par la communauté internationale réside dans le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more