It is fully in line with the procedure provided for in proclamation no. 395/2004. | UN | وهذه العملية تتماشى تماماً والإجراء المنصوص عليه في الإعلان رقم 395/2004. |
La proclamation no 21/1992 portant loi relative à la nationalité est venue préciser ces dispositions. | UN | 87- ويسهب قانون المواطَنة الصادر بموجب الإعلان رقم 21/1992 في تفاصيل هذا الحق. |
Cette proclamation a ensuite été modifiée par la proclamation no 66/1994. | UN | وقد تم تعديل هذا الإعلان في وقت لاحق بموجب الإعلان رقم 66/1994. |
La proclamation no 73/1995 établit le Département des affaires religieuses chargé de faire la liaison entre le Gouvernement et les institutions religieuses. | UN | وبموجب الإعلان رقم 73/1995 أنشئت إدارة الشؤون الدينية المكلفة بمهمة الاتصال بين الحكومة والمؤسسات الدينية. |
La proclamation no 118/2001 relative au travail protège les droits des femmes en interdisant toute forme de discrimination dans l'emploi. | UN | 140- ويحمي إعلان العمل رقم 118/2001 حقوق المرأة من أي تمييز في العمالة. |
La proclamation no 118/2001 relative au travail, par ailleurs, donne aux employés et aux employeurs le droit de former des associations, des fédérations et des confédérations. | UN | ومن ناحية أخرى، يمنح الإعلان رقم 118/2001، الموظفين وأصحاب العمل الحق في تكوين جمعيات واتحادات كونفدرالية. |
La proclamation no 83/94 ne contient pas de disposition prévoyant expressément que les transactions suspectes doivent être signalées. | UN | لا توجد أحكام محددة تقتضي الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة بموجب الإعلان رقم 83/94. |
Après trois années de dur labeur, de travail de rédaction et de consultations populaires, l'Assemblée constituante, établie en vertu de la proclamation no 92/1996, a ratifié la Constitution de l'Érythrée le 23 mai 1997. | UN | وبعد ثلاث سنوات من العمل المضني ، تمثل في إعداد وإجراء مشاورات شعبية، قامت الجمعية التأسيسية لأريتريا التي تشكلت بوجب الإعلان رقم 92/1996 بالتصديق على دستور أريتريا في 23 أيار/مايو 1997. |
This is so even if the application procedure regulated in proclamation no. 395/2004 may not have been followed with a view of Ms. Birtukan's assertion that she had never pleaded for pardon or authorized a representative to petition on her behalf. | UN | وهذا يسري حتى في حال عدم اتباع إجراء الطلب الذي ينظمه الإعلان رقم 395/2004 نظراً لتأكيد السيدة بيرتوكان أنها لم تطلب العفو في يوم من الأيام ولا هي أذنت لممثل لها بالتماسه نيابة عنها. |
La procédure que les parties doivent suivre pour informer le tribunal de leur consentement ou de leur refus est également indiquée à l'article 5 de la proclamation no 188/199. | UN | كما تنص المادة 5 من الإعلان رقم 188/199 على الإجراء الذي يمكن به للأطراف إبلاغ المحكمة بموافقتهم أو رفضهم. |
La proclamation no 621/2009 ne contrevient en rien aux obligations internationales de l'Éthiopie. | UN | ولا يتعارض الإعلان رقم 621/2009 بأي حال من الأحوال مع التزامات إثيوبيا الدولية. |
La proclamation no 657/2009, adoptée récemment, vise à prévenir et réprimer le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وينظم الإعلان رقم 657/2009، الذي اعتمد مؤخرا، منع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
- La proclamation no 176/1999 sur l'administration et le contrôle des drogues; | UN | - الإعلان رقم 176/1999 بشأن إدارة الأدوية والرقابة عليها |
- La proclamation no 571/2008 sur la protection contre les rayonnements; | UN | - الإعلان رقم 571/2008 بشأن الوقاية من الإشعاعات |
- La proclamation no 662/2009 sur les contrôles douaniers; | UN | - الإعلان رقم 662/2009 بشأن الرقابة الجمركية |
- La proclamation no 661/2009 sur l'administration et le contrôle des aliments, des médicaments et des soins de santé; | UN | - الإعلان رقم 661/2009 بشأن إدارة ومراقبة الأغذية والطب والرعاية الصحية |
En 2003, le Gouvernement a proclamé: i) la création du régime national de pension, proclamation no 135/2003; ii) l'établissement du régime de pension du secteur public, proclamation no 136/2003; et iii) le régime de prestations aux survivants des martyrs, proclamation no 137/2003. | UN | وفي 2003، أعلنت الحكومة عن ما يلي: `1` المخطط الوطني للمعاشات، الإعلان رقم 135/2003؛ `2` مخطط القطاع العام للمعاشات، الإعلان رقم 136/2003؛ و`3` مخطط استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أقارب الشهداء، الإعلان رقم 137/2003. |
73. La proclamation no 1/1991 relative aux institutions transitoires d'administration de la justice énumère les institutions fondamentales et principales de l'administration de la justice, à savoir le Ministère de la justice, les cours et tribunaux et les autorités de poursuites. | UN | 73- إن الإعلان رقم 1/1991 المتعلق بمؤسسات إقامة العدل الانتقالية يحدد المؤسسات الأساسية والرئيسية لإقامة العدل بوزارة العدل، والمحاكم وكيانات الادعاء. |
a) La proclamation no 158 de 2007 visant à abolir la pratique des mutilations génitales féminines; | UN | (أ) الإعلان رقم 158 لعام 2007 الرامي إلى إلغاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ |
En vertu de la proclamation no 515/2007 relative à la fonction publique fédérale, une priorité est accordée au recrutement des femmes et des personnes handicapées dans l'administration pour autant qu'elles aient les compétences requises. | UN | ويقضي الإعلان رقم 515/2007 الخاص بالوظائف العمومية على مستوى الاتحاد بمنح أولوية لتعيين النساء والأشخاص ذوى الإعاقة في جهاز الإدارة شريطة أن تتوفر لديهم الكفاءات اللازمة. |
Le droit au travail à des conditions de travail justes et favorables est garanti en Érythrée par la proclamation no 118/2001 relative au travail. | UN | ويكفل إعلان العمل رقم 118/2001 الحق في العمل وفي شروط عمل مؤاتية. |