"proclamer l'état" - Translation from French to Arabic

    • إعلان حالة
        
    • بإعلان حالة
        
    • الإعلان عن حالة
        
    • وإعلان حالة
        
    • لإعلان حالة
        
    • يعلن حالة
        
    Premièrement, il a contraint les autorités à proclamer l'état d'urgence. UN أولاً، اضطرﱠ السلطات إلى إعلان حالة الطوارئ.
    proclamer l'état d'urgence, la mobilisation générale, la guerre et la paix, conformément à la loi; UN إعلان حالة الطوارئ والتعبئة العامة والحرب وعقد الصلح ويبين القانون أحكام ذلك؛
    La possibilité de proclamer l'état d'exception est prévue à l'article 138 de la Constitution, qui établit divers états possibles, du moins grave au plus grave. UN وتنص المادة 138 من الدستور على إمكانية إعلان حالة الاستثناء، وتحدد مختلف الحالات الممكنة، من أكثرها خطورة إلى أقلها خطورة.
    C'est la Commission de la défense nationale qui est habilitée à proclamer l'état de guerre. UN ولجنة الدفاع الوطني هي المخوَّلة بإعلان حالة الحرب.
    28. D'après les renseignements donnés dans le rapport, la Constitution du Kazakhstan prévoit la possibilité de proclamer l'état d'exception lorsque la stabilité politique de l'État est gravement menacée. UN 28- ومضى قائلاً إن المعلومات الواردة في التقرير تفيد بأن دستور كازاخستان ينص على إمكانية الإعلان عن حالة الطوارئ متى كان استقرار سياسة الدولة مهدداً بشكل خطير.
    Sur la proposition du Gouvernement, le Président peut ordonner la mobilisation des forces armées, proclamer l'état de guerre ou l'état d'urgence et la levée de l'état de guerre ou d'urgence. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناء على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وإنهائهما.
    Conformément aux recommandations du Comité, un projet de loi sur l'état d'urgence est en cours d'élaboration. Ce texte devrait offrir des garanties supplémentaires à la population et définir les conditions requises et les procédures à suivre pour proclamer l'état d'urgence. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة، بدأ إعداد مشروع قانون بشأن حالات الطوارئ سيشمل ضمانات إضافية للمواطنين وسيحدد الشروط والإجراءات اللازمة لإعلان حالة الطوارئ.
    La très nette détérioration de la situation économique a amené le Gouvernement à proclamer l'état d'urgence économique, à procéder à de rigoureux ajustements fiscaux et à accroître la pression fiscale. UN وقد حمل التدهور الملحوظ للحالة الاقتصادية الحكومة على إعلان حالة الطوارئ الاقتصادية، وعلى اعتماد تدابير شديدة للتكيف المالي وفرض أعباء ضريبية جديدة.
    38. Il convient de souligner que le pays a pu faire face à tous les problèmes qui viennent d'être mentionnés sans troubles majeurs, sans qu'il soit nécessaire de proclamer l'état d'urgence, sans émeutes dans les rues. UN ٨٣- ويجدر التشديد على أن البلد قد استطاع مواجهة جميع هذه المشاكل التي وردت اﻹشارة إليها للتو دون أن تحدث اضطرابات كبرى، ودون أن يستدعي اﻷمر إعلان حالة الطوارئ، ودون أن تحدث فتن في الشوارع.
    D. Motifs invoqués pour proclamer l'état d'exception UN دال- اﻷسباب التي يُتذرع بها من أجل إعلان حالة الطوارئ
    76. Dans des conditions exceptionnelles, les Etats sont autorisés à prendre des mesures spéciales et peuvent ainsi proclamer l'état d'urgence. UN ٦٧- وللحكومات في ظروف استثنائية حق اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها إعلان حالة الطوارئ.
    Il peut proclamer l'état d'urgence dans les conditions prévues par les lois et décrets; il en réfère au Ministre de l'outre-mer après en avoir informé les autorités du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie. UN ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في القوانين والمراسيم؛ ويرجع في ذلك إلى وزارة شؤون ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة.
    Les autorités se sont efforcées d'éviter le développement d'épidémies et y sont parvenues, mais l'action du Gouvernement a effectivement nécessité de proclamer l'état d'urgence pendant 15 jours. UN وقد بذلت السلطات قصارى جهدها لتجنب تفشّي الأوبئة ونجحت في ذلك ولكن أعمال الحكومة تطلبت بالفعل إعلان حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً.
    Dans les premiers temps, comme les centres d'accueil se remplissaient rapidement, le nombre d'arrivées à Lampedusa a conduit le Gouvernement italien à proclamer l'état d'urgence sur l'île. UN ففي الشهور الأولى، سرعان ما امتلأت مراكز الاستقبال عن آخرها، بل إن أعداد الواصلين إلى لامبيدوزا دفعت حكومة إيطاليا إلى إعلان حالة الطوارئ في الجزيرة.
    23. Au sujet de l'état d'urgence, l'orateur a rappelé que le Conseil de l'Europe avait clairement énoncé les conditions auxquelles les pays pouvaient proclamer l'état d'urgence, à savoir : UN ٢٣- وفيما يتعلق بحالات الطوارئ، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد بيﱠن بوضوح الشروط التي ينبغي توافرها كيما تستطيع الدول إعلان حالة الطوارئ:
    10. La Constitution de la Zambie prévoit en son article 10 la possibilité de proclamer l'état d'urgence. UN ٠١- تنص المادة ٠٣ من الدستور الزامبي على أحكام تتعلق بإعلان حالة الطوارئ.
    Autorité compétente pour proclamer l'état d'urgence UN الجهة المختصة بإعلان حالة الطوارئ
    ii) En application des dispositions constitutionnelles, le chef de l'État, garant de la loi fondamentale et des libertés publiques lorsque les conditions de menace à la sécurité nationale sont établies et après avis des instances habilitées énoncées par la Constitution, peut proclamer l'état d'urgence ou d'exception. UN `2` ويجوز لرئيس الدولة، حامي القانون الأساسي والحريات العامة، أن يقرر، وفقاً للأحكام الدستورية، وبعد أخذ رأي الهيئات المخولة المذكورة في الدستور، الإعلان عن حالة الطوارئ أو الحالة الاستثنائية متى ثبت وجود ظروف تنطوي على تهديد للأمن الوطني.
    Ainsi, il a le pouvoir, sous certaines conditions, de dissoudre le Parlement fédéral et de proclamer l'état d'urgence conformément aux dispositions de la loi. UN فعلى سبيل المثال، يتمتع الرئيس الاتحادي بصفة خاصة بسلطة حل البرلمان الاتحادي الألماني في ظل ظروف معينة، وإعلان حالة الطوارئ بمقتضى القانون.
    Il s'est appuyé sur l'article 115.1 de la Constitution pour proclamer l'état d'urgence et suspendre un certain nombre de droits fondamentaux dont la liberté de réunion et d'expression, le droit à l'information et au respect de la vie privée et les droits relatifs à la détention préventive. UN وقد احتكم إلى المادة 115 (1) من الدستور لإعلان حالة الطوائ وتعليق بعض الحقوق الأساسية بما فيها حرية الاجتماع والتعبير والحق في الحصول على المعلومات والخصوصية والحقوق المتعلقة بالحبس الاحتياطي.
    6. Il peut proclamer l'état d'urgence et y mettre fin de la façon prévue par la loi (art. 101); UN 6- يعلن حالة الطوارئ ويلغيها على الوجه المبين في القانون، (المادة 101)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more