"procréation et la planification familiale" - Translation from French to Arabic

    • الإنجابية وتنظيم الأسرة
        
    Une loi gouvernant la santé en matière de procréation et la planification familiale était à l'étude. UN ويجري النظر في وضع قانون ينظم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    L'alourdissement de la charge qui pèse sur un secteur public déjà dans l'incapacité de répondre à toutes les demandes peut conduire à considérer des services de santé tels que les soins prénatals et postnatals, la santé de la procréation et la planification familiale comme non essentiel. UN وقد يعني وضع المزيد من الأعباء على كاهل القطاع العام، الذي هو مثقل فعلاً بالأعباء، اعتبار الخدمات الصحية من قبيل الرعاية قبل الولادة وبعدها وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة أمورا غير أساسية.
    Il recommande à l'État partie de fournir un accès aux informations sur la santé de la procréation et la planification familiale en vue d'améliorer la pratique dans ces domaines, notamment en évitant le recours à l'avortement comme méthode de planification familiale. UN وتوصي بأن تتيح الدولة الطرف الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بهدف تحسين الممارسات في هذه المجالات، بما في ذلك تجنب اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    - Protection médicale totale des femmes durant la grossesse et pour ce qui concerne la maternité, la santé de procréation et la planification familiale. UN - توفير الحماية الصحية الكاملة للحوامل والنساء فيما يتعلق بالأمومة والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    182. Santé de la procréation et planification familiale: La santé de la procréation et la planification familiale ont acquis une importance nouvelle depuis que les questions de population en font partie et que le Ministre de la santé publique et de la population a été nommé VicePrésident du Conseil national de la population. UN ١٨٢- الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة: تحتل الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة مكانة متميزة، خاصة بعد ضم قطاع السكان إليها وتعيين وزير الصحة العامة والسكان نائباً لرئيس المجلس الوطني للسكان.
    Quels ont été les résultats des mesures prises depuis 2002 pour garantir l'accès des femmes et des hommes, y compris des adolescents, à l'information sur la santé de la procréation et la planification familiale et à des méthodes de contraception d'un coût abordable, en particulier dans les zones rurales? UN ما هي نتائج الخطوات المتخذة منذ عام 2002 لكفالة حصول النساء والرجال، بمن فيهم المراهقون، على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل الميسورة التكلفة، ولا سيما في المناطق الريفية؟
    Il faudra, à cet égard, mieux promouvoir les droits des femmes et investir davantage dans les domaines de l'éducation et de la santé, notamment la santé en matière de procréation et la planification familiale > > (communiqué de presse SG/SM/8562 du 17 décembre 2002). UN ويقتضي ذلك مضاعفة الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وزيادة الاستثمار في التعليم والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة " (البيان الصحفي SG/SM8562 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002).
    Il faudra, à cet égard, mieux promouvoir les droits des femmes et investir davantage dans les domaines de l'éducation et de la santé, notamment la santé en matière de procréation et la planification familiale. > > UN وهذا يعني ضرورة بذل جهود أكثر فعالية من أجل تعزيز حقوق المرأة وتوظيف المزيد من الاستثمارات في مجالي التعليم والصحة بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة " .
    Il faudra, à cet égard, mieux promouvoir les droits des femmes et investir davantage dans les domaines de l'éducation et de la santé, notamment la santé en matière de procréation et la planification familiale > > (Bangkok, décembre 2002). UN ويقتضي ذلك مضاعفة الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وزيادة الاستثمار في التعليم والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة " . (بانكوك، كانون الأول/ديسمبر 2002)
    Parmi les réalisations de l'Azerbaïdjan depuis le Sommet mondial pour les enfants, on peut citer son adhésion aux principaux instruments internationaux sur la protection des droits de l'enfant; une législation nationale appropriée; le recul des maladies épidémiques et l'éradication de la poliomyélite, et des mesures concernant la santé en matière de procréation et la planification familiale. UN وفي المرحلة التي تلت انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حقق بلدها العديد من الإنجازات منها على سبيل المثال انضمامه إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحماية حقوق الطفل، وسنّ التشريعات الوطنية المناسبة؛ وتخفيض حالات الإصابة بالأمراض الوبائية؛ والقضاء على مرض شلل الأطفال؛ واتخاذ تدابير خاصة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Il faudra, à cet égard, mieux promouvoir les droits des femmes et investir davantage dans les domaines de l'éducation et de la santé, notamment la santé en matière de procréation et la planification familiale. > > UN ويقتضي ذلك مضاعفة الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وزيادة الاستثمار في التعليم والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة " .
    Et cela passe par une intensification des actions en faveur des droits des femmes et un investissement accru dans l'éducation et la santé, et notamment la santé de la procréation et la planification familiale. > > UN وهذا يعني بذل جهود أقوى لتعزيز حقوق المرأة وتشجيع زيادة الاستثمار في التعليم والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة " .
    d) D'assurer l'accès à l'information sur l'hygiène de la procréation et la planification familiale en vue d'améliorer les pratiques dans ce domaine, et notamment de réduire le recours à l'avortement comme méthode de planification familiale; UN (د) تيسير الحصول على المعلومات بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بهدف تحسين الممارسات في هذه المجالات، بما في ذلك الحد من اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة؛
    Le Comité est également préoccupé par la stérilisation forcée dont des femmes ont été victimes, plus précisément les 2 000 femmes qui ont été stérilisées de force entre 1996 et 2000 dans le cadre du Programme national pour la santé de la procréation et la planification familiale et qui n'ont pas encore reçu réparation (art. 2, 10, 12, 13, 14, 15 et 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التعقيم القسري الذي خضعت له 000 2 امرأة في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين عامي 1996 و2000 ولأن النساء المعنيات لم يحصلن بعد على تعويضات (المواد 2 و10 و12 و13 و14 و15 و16).
    Le Comité est également préoccupé par la stérilisation forcée dont des femmes ont été victimes, plus précisément les 2 000 femmes qui ont été stérilisées de force entre 1996 et 2000 dans le cadre du Programme national pour la santé de la procréation et la planification familiale et qui n'ont pas encore reçu réparation (art. 2, 10, 12, 13, 14, 15 et 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التعقيم القسري الذي خضعت له 000 2 امرأة في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين عامي 1996 و2000 ولأن النساء المعنيات لم يحصلن بعد على تعويضات (المواد 2 و10 و12 و13 و14 و15 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more