"procréation médicalement assistée" - Translation from French to Arabic

    • الإنجاب
        
    • اﻹنجاب بمساعدة طبية
        
    • استخدام التقنيات الإنجابية المساعدة
        
    Membre du Comité chargé d'élaborer une nouvelle loi sur la procréation médicalement assistée, créé en 1995 par le Ministère de la santé UN عضو في لجنة إعداد تشريع جديد عن الإنجاب بمساعدة طبية، التي أسسها وزير الصحة في عام 1995
    Des précisions devraient être apportées sur la question de savoir si toutes les femmes ont accès à la procréation médicalement assistée. UN وينبغي تقديم توضيح عمّا إذا كان جميع النساء يتاح لهن سُبُل الحصول على المساعدة الطبية في مجال الإنجاب.
    Cependant, les personnes liées par un partenariat enregistré ne sont pas autorisées à adopter un enfant ni à recourir à la procréation médicalement assistée. UN ومع ذلك، لا يسمح للشريكين اللذين تربطهم شراكة مسجلة بتبني طفل أو باللجوء إلى الإنجاب بالمساعدة الطبية.
    Les cellules embryonnaires ainsi que le sperme et les ovules destinés à la procréation médicalement assistée ne peuvent être conservés que pendant un an au maximum. UN ولا يجوز حفظ الخلايا الجنينية وكذلك خلايا السائل المنوي والبويضات المقصود منها اﻹنجاب بمساعدة طبية إلا لمدة سنة واحدة كحد أقصى.
    Toutes ces dispositions constituent une garantie qu’il n’y aura pas de décalage entre les générations et qu’en matière de procréation médicalement assistée, toute sélection du sexe de l’enfant, par manipulation du génome par exemple, sera exclue. UN وتكفل هذه اﻷحكام مجتمعة عدم حدوث تحولات بين اﻷجيال كما أنها تكفل في ميدان اﻹنجاب بمساعدة طبية حظر اختيار جنس المولود عن طريق تحوير مجموعة العوامل الوراثية.
    L'article 123 du Code de la famille précise que si une femme met au monde un enfant conçu par procréation médicalement assistée avec le consentement écrit de l'époux, ce dernier est automatiquement considéré comme le père de l'enfant. UN 224- وتنص المادة 123 من قانون الأسرة على أنه في حالة ولادة المرأة طفلا نتيجة استخدام التقنيات الإنجابية المساعدة بموافقة خطية من زوجها، يسجل الزوج بوصفة أبا للطفل.
    Toutefois, les personnes vivant en partenariat enregistré n'étaient pas autorisées à adopter des enfants ni à recourir à la procréation médicalement assistée. UN غير أنه لا يجوز للمثليين الذين يعيشون معاً في إطار قانون الشراكة تَبَنّي الأطفال أو اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    Cependant, les personnes liées par un partenariat enregistré n'étaient pas autorisées à adopter un enfant ni à recourir à la procréation médicalement assistée. UN بيد أنه لا يسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال أو اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    Cependant, les personnes liées par un partenariat enregistré ne sont pas autorisées à adopter un enfant ni à recourir à la procréation médicalement assistée. UN بيد أنه لا يُسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال ولا اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    S'il doute de la capacité de ses patients à devenir parents, il doit, sous réserve de l'acceptation de ses patients, communiquer leur dossier médical à l'administration publique pour qu'elle décide d'autoriser ou non la procréation médicalement assistée. UN وفي حال وجود شك، على الطبيب أن يقدم، رهناً بموافقة المرأة أو الزوجين، معلومات إلى إدارة الدولة مطالباً الإدارة بأن تقرر ما إذا كان يمكن بدء علاج الإنجاب الاصطناعي.
    Une femme majeure peut, sur prescription médicale, demander à bénéficier d'un programme de procréation médicalement assistée suivant les modalités et aux conditions prévues par la loi. UN وتملك المرأة الراشدة الحق في الحصول على الخدمات العلاجية التي تستخدم فيها تقنيات الإنجاب المساعدة، في حالة وجود دواع طبية، وفقا للإجراءات والشروط المنصوص عليها في القانون.
    21. Mme Šimonović se demande si la procréation médicalement assistée est accessible dans le cadre de la sécurité sociale. UN 21 - السيدة شيمونوفيتش: سألت ما إذا كان الإنجاب بالمساعدة الطبية متوفر في نظام الرعاية الصحية العادي الممول من الحكومة.
    Les ressources et les règlements correspondants pour la procréation médicalement assistée, les diagnostics génétiques en sont encore au stade initial; la reproduction médicalement assistée reste réservée aux femmes mariées. UN أما تسهيلات وقواعد المساندة على الإنجاب وعمليات تشخيص التركيب الوراثي للأبوين فهي مازالت في بدايتها، كما أن الإنجاب المُساعَد مازال يقتصر على النساء المتزوجات.
    L'article 5 du projet de loi parle d'un âge auquel la femme peut être féconde, étendant aux couples non mariés l'accès à la procréation médicalement assistée. UN وتنص المادة 5 من مشروع القانون على " العمر الافتراضي للخصوبة " ، مما يوفر للأسر القائمة الفعلية الحصول على الإنجاب عن طريق المساعدة الطبية.
    Deux centres de procréation médicalement assistée offrent une aide aux couples infectés par le VIH/sida. UN ويقدم اثنان من مراكز تكنولوجيا الإنجاب الدعم للزوجين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par ailleurs, le Ministère de la santé a établi, sur la procréation médicalement assistée, un projet de loi qui, une fois adopté, créera les conditions donnant droit à défraiement pour les dépenses de traitement de l'infécondité, de procréation médicalement assistée et de médication. UN وفضلا عن ذلك، وضعت وزارة الصحة مشروع قانون متعلق بالمساعدة الطبية على الإنجاب، سيهيئ بعد اعتماده الظروف التمهيدية التي تسمح بالنظر في إمكانية التعويض عن تكاليف معالجة العقم، وإجراءات التدخّل للمساعدة على الإنجاب وعلى اقتناء الأدوية.
    Le sperme d’un tiers ne peut être utilisé pour la procréation médicalement assistée que dans les mariages ou unions libres où les partenaires vivent ensemble comme mari et femme. UN ولا يجوز التبرع بالسائل المنوي مقابل مال كما لا يجوز استخدام السائل المنوي للغير إلا ﻷغراض اﻹنجاب بمساعدة طبية في حالات الزواج أو علاقات الشراكة التي يعيش فيها اﻷشخاص كأزواج.
    La procréation médicalement assistée faisant appel au sperme d’un tiers est autorisée; en vertu de dispositions spécifiques du droit civil, c'est l'époux ou le concubin de la mère qui est le père de l’enfant au regard de la loi. Tout enfant âgé de 14 ans ou plus a néanmoins la possibilité d'être informé de l’identité de son père naturel. UN ويجوز اﻹنجاب بمساعدة طبية باستخدام السائل المنوي للغير؛ وتكفل قواعد محددة بموجب القانون المدني أن يكون الزوج أو الشريك هو الوالد الشرعي للطفل على أنه يحق للطفل الذي يبلغ عمره ٤١ سنة أو أكثر أن يعرف هوية والده.
    Le Ministère de la santé a, par son arrêté no 771 du 23 décembre 2008, adopté la circulaire relative aux modalités d'utilisation de la procréation médicalement assistée. UN 225- واعتمدت لائحة تنظيم استخدام التقنيات الإنجابية المساعدة بموجب أمر وزارة الصحة الأوكرانية رقم 771 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more